Lyrics and translation Fred Buscaglione - Giorgio (Del Lago Maggiore)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giorgio (Del Lago Maggiore)
Джорджо (с озера Маджоре)
Oh
Giorgio
del
lago
Maggiore
О,
Джорджо
с
озера
Маджоре
Giorgio
mi
vuoi
tu
portare
a
Tascona
Джорджо,
хочешь
ли
ты
отвезти
меня
в
Таскону
A
Tascona
sul
lago
maggiore
В
Таскону
на
озеро
Маджоре
(Chianti
Chianti
Chianti
Chianti
Chianti
Chianti)
(Кьянти,
кьянти,
кьянти,
кьянти,
кьянти,
кьянти)
Potremo
mangiare
il
risotto
Мы
могли
бы
съесть
ризотто
(Risotto
risotto
risotto
risotto
risotto
risotto)
(Ризотто,
ризотто,
ризотто,
ризотто,
ризотто,
ризотто)
Oh
Giorgio
se
tu
vuoi
portarmi
a
Tascona
О,
Джорджо,
если
ты
хочешь
отвезти
меня
в
Таскону
Devi
offrirmi
con
tutto
il
tuo
cuore
Ты
должен
предложить
мне
от
всего
своего
сердца
(Il
tuo
cuore)
(От
всего
своего
сердца)
(Il
tuo
amore)
(Свою
любовь)
(Tanto
amore)
(Много
любви)
(Un
ristorante
in
piazza)
(Ресторан
на
площади)
Oh
Giorgio
del
lago
Maggiore
О,
Джорджо
с
озера
Маджоре
Giorgio
mi
vuoi
tu
portare
a
Tascona
Джорджо,
хочешь
ли
ты
отвезти
меня
в
Таскону
A
Tascona
sul
lago
maggiore
В
Таскону
на
озеро
Маджоре
(Chianti
Chianti
Chianti
Chianti
Chianti
Chianti)
(Кьянти,
кьянти,
кьянти,
кьянти,
кьянти,
кьянти)
Potremmo
mangiare
Polenta
Мы
могли
бы
съесть
поленту
(Polenta
Polenta
Polenta
Polenta
Polenta
Polenta)
(Полента,
полента,
полента,
полента,
полента,
полента)
Oh
Giorgio
se
tu
vuoi
portarmi
a
Tascona
О,
Джорджо,
если
ты
хочешь
отвезти
меня
в
Таскону
Devi
offrirmi
con
tutto
il
tuo
cuore
Ты
должен
предложить
мне
от
всего
своего
сердца
(Il
tuo
cuore)
(От
всего
своего
сердца)
(Il
tuo
amore)
(Свою
любовь)
(Tanto
amore)
(Много
любви)
Oh
Giorgio,
Giorgio
О,
Джорджо,
Джорджо
Una
notte
con
la
luna
Ночь
с
луной
(Chianti,
risotto,
polenta)
(Кьянти,
ризотто,
полента)
(Chianti,
risotto,
polenta)
(Кьянти,
ризотто,
полента)
Arrivederci
bella
bambina
До
свидания,
красавица!
Ciao
Giorgio
Пока,
Джорджо
Arrivederci
amore
mio!
До
свидания,
любовь
моя!
Ciao
Giorgio
Пока,
Джорджо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Buscaglione
Attention! Feel free to leave feedback.