Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sgancia E Pedala
Sgancia E Pedala
Tu
giochi
a
golf,
a
bridge,
Du
spielst
Golf
und
Bridge,
Frequenti
il
tiro
a
volo
Frequentiert
den
Wurfschießstand
E
la
"café
society".
Und
die
"Café
Society".
Si
può
pensare
che
coi
pari
d'Inghilterra
Man
könnte
denken,
mit
den
englischen
Peers
Ci
fai
la
birra,
ma
non
è
così!
Trinkst
du
Bier,
doch
das
stimmt
nicht!
Sgancia,
pedala,
Los,
halt’s
Maul,
Sulla
fronte
o
forse
scritto"
sali
e
tabacchi"?
Steht
auf
deiner
Stirn
vielleicht
"Tabakwaren"?
Che
vuoi
da
me?
Was
willst
du
von
mir?
Pensa
te,
ma
sgancia,
pedala.
Denk
doch
nach,
aber
los,
halt’s
Maul.
Devi
andare
a
raccontarla
a
qualcun'altro,
Erzähl
das
jemand
anderem,
Ma
non
a
me.
Aber
nicht
mir.
Che
tre
ville
hai
comperato
Dass
du
drei
Villen
gekauft
hast
E
uno
yacht
ti
sei
perduto
Und
eine
Yacht
verspielt
hast,
Al
"tre-sette"
con
gli
amici
al
bar.
Beim
Siebenundzwanzig
mit
Freunden
an
der
Bar.
Che
una
bella
ereditiera,
Dass
eine
reiche
Erbin,
S'è
mangiata
una
miniera,
Eine
Mine
verschlungen
hat,
Così
per
poterti
baciar.
Nur
um
dich
zu
küssen.
Ma
sgancia,
pedala.
Aber
los,
halt’s
Maul.
Tu
m'hai
preso
per
un
altro,
Du
verwechselst
mich
mit
jemandem,
Ma
con
chi
credi
di
parlar,
Aber
mit
wem
glaubst
du,
redest
du?
Fammi
il
piacere.
Mach
mir
den
Gefallen.
Queste
cose
tu
le
puoi
sognare,
Solche
Dinge
kannst
du
träumen,
Ma
a
tuo
nonno
valle
a
raccontar.
Aber
erzähl
sie
deinem
Opa.
Dammi
retta,
Hör
auf
mich,
Sgancia,
pedala.
Los,
halt’s
Maul.
Ma
sgancia,
pedala.
Aber
los,
halt’s
Maul.
Tu
m'hai
preso
per
un
altro,
Du
verwechselst
mich
mit
jemandem,
Ma
con
chi
credi
di
parlar,
Aber
mit
wem
glaubst
du,
redest
du?
Fammi
il
piacere.
Mach
mir
den
Gefallen.
Queste
cose
tu
le
puoi
sognare,
Solche
Dinge
kannst
du
träumen,
Ma
a
tuo
nonno
valle
a
raccontar.
Aber
erzähl
sie
deinem
Opa.
Dammi
retta,
Hör
auf
mich,
Sgancia,
pedala.
Los,
halt’s
Maul.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Buscaglione
Attention! Feel free to leave feedback.