Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sgancia e Pedala - Remastered
Raus damit und zieh Leine - Remastered
Tu
giochi
a
golf,
a
bridge,
Du
spielst
Golf,
Bridge,
Frequenti
il
tiro
a
volo
Gehst
zum
Tontaubenschießen
E
la
"café
society".
Und
zur
„Café
Society“.
Si
può
pensare
che
coi
pari
d′Inghilterra
Man
könnte
denken,
dass
du
mit
den
Peers
von
England
Ci
fai
la
birra,
ma
non
è
così!
Bier
trinkst,
aber
so
ist
es
nicht!
Sgancia,
pedala,
Raus
damit,
zieh
Leine,
Sulla
fronte
o
forse
scritto"
sali
e
tabacchi"?
Hab
ich
vielleicht
„Tabakladen“
auf
der
Stirn
stehen?
Che
vuoi
da
me?
Was
willst
du
von
mir?
Pensa
te,
ma
sgancia,
pedala.
Überleg
mal,
aber
raus
damit,
zieh
Leine.
Devi
andare
a
raccontarla
a
qualcun'altro,
Das
musst
du
jemand
anderem
erzählen,
Ma
non
a
me.
Aber
nicht
mir.
Che
tre
ville
hai
comperato
Dass
du
drei
Villen
gekauft
hast
E
uno
yacht
ti
sei
perduto
Und
eine
Yacht
verloren
hast
Al
"tre-sette"
con
gli
amici
al
bar.
Beim
„Tresette“
mit
Freunden
an
der
Bar.
Che
una
bella
ereditiera,
Dass
eine
schöne
Erbin,
S′è
mangiata
una
miniera,
Eine
ganze
Mine
verprasst
hat,
Così
per
poterti
baciar.
Nur
um
dich
küssen
zu
können.
Ma
sgancia,
pedala.
Aber
raus
damit,
zieh
Leine.
Tu
m'hai
preso
per
un
altro,
Du
hast
mich
mit
jemand
anderem
verwechselt,
Ma
con
chi
credi
di
parlar,
Mit
wem
glaubst
du
eigentlich
zu
reden,
Fammi
il
piacere.
Sei
doch
so
gut.
Queste
cose
tu
le
puoi
sognare,
Diese
Dinge
kannst
du
dir
erträumen,
Ma
a
tuo
nonno
valle
a
raccontar.
Aber
erzähl
das
deinem
Opa.
Dammi
retta,
Hör
auf
mich,
Sgancia,
pedala.
Raus
damit,
zieh
Leine.
Ma
sgancia,
pedala.
Aber
raus
damit,
zieh
Leine.
Tu
m'hai
preso
per
un
altro,
Du
hast
mich
mit
jemand
anderem
verwechselt,
Ma
con
chi
credi
di
parlar,
Mit
wem
glaubst
du
eigentlich
zu
reden,
Fammi
il
piacere.
Sei
doch
so
gut.
Queste
cose
tu
le
puoi
sognare,
Diese
Dinge
kannst
du
dir
erträumen,
Ma
a
tuo
nonno
valle
a
raccontar.
Aber
erzähl
das
deinem
Opa.
Dammi
retta,
Hör
auf
mich,
Sgancia,
pedala.
Raus
damit,
zieh
Leine.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Buscaglione, Leo Chiosso
Attention! Feel free to leave feedback.