Fred Fortin - Massacre à l'harmonica - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fred Fortin - Massacre à l'harmonica




Massacre à l'harmonica
Резня на губной гармошке
C′est un jour pathétique
Это день патетики,
Le temps est triste et froid
Время грустное и холодное.
Je tue de la musique
Я убиваю музыку
Dans mon harmonica
В своей губной гармошке.
Je ne sais pas jouer
Я не умею играть,
Et je n'y pense pas
И я об этом не думаю.
J′ai les deux yeux fermés
У меня оба глаза закрыты,
Je tire n'importe quoi
Я извлекаю что попало.
Mes poumons sont en guerre
Мои лёгкие в состоянии войны,
Mon cœur est au combat
Моё сердце в бою.
Je suis un militaire
Я солдат,
De l'armée je n′sais quoi
Какой-то неведомой армии.
Je tire avec ma langue
Я извлекаю языком
Des gros sons bien baveux
Громкие, слюнявые звуки.
Y a personne pour m′entendre
Никого нет, чтобы меня услышать,
C'est tant pis, c′est tant mieux
Тем хуже, тем лучше.
Il faut tant de courage
Нужно столько мужества,
Pour vivre et être heureux
Чтобы жить и быть счастливым.
Je ferai de ma rage
Я превращу свою ярость
L'amour si je le peux
В любовь, если смогу.
Mais je n′y vois plus clair
Но я больше ничего не вижу,
Et je suis si peureux
И я так боюсь.
Si l'amour c′est la guerre
Если любовь это война,
Si c'est un peu des deux
Если это немного и то, и другое,
C'est beaucoup plus facile
Гораздо проще
De se soumettre aux armes
Подчиниться оружию
Et d′demander l′asile
И попросить убежища
Au milieu du vacarme
Посреди этого шума.
Mon vieux tu en arraches!
Старик, ты выбиваешься из сил!
Mon vieux relève-toi
Старик, поднимись!
Prends tes jambes et puis marche
Встань на ноги и иди,
Ton seul ennemi c'est toi!
Твой единственный враг это ты!
Ainsi mourut un jour
Так однажды умер
Un malheureux soldat
Несчастный солдат,
Qui en mal d′amour
Который, изнывая от любви,
Prit son arme et chargea
Взял своё оружие и атаковал.
Retourna contre lui
Обратил против себя
Le bout de son fusil
Ствол своей винтовки,
L'engloutit dans sa gueule
Засунул её в рот,
Car il se sentait seul
Потому что чувствовал себя одиноким.
Sans pitié, sans regret
Без жалости, без сожаления,
Sans remords, sans secret
Без угрызений совести, без тайны,
Sans fierté, sans pudeur
Без гордости, без стыда,
Du plus profond du cœur
Из самой глубины сердца,
Dans la sombre lueur
В мрачном свете,
Dans la claire noirceur
В ясной темноте,
Dans la folie furieuse
В бешеном безумии,
L′harmonica baveuse
Слюнявая губная гармошка.






Attention! Feel free to leave feedback.