Lyrics and translation Fred Fortin - Massacre à l'harmonica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Massacre à l'harmonica
Резня на губной гармошке
C′est
un
jour
pathétique
Это
день
патетики,
Le
temps
est
triste
et
froid
Время
грустное
и
холодное.
Je
tue
de
la
musique
Я
убиваю
музыку
Dans
mon
harmonica
В
своей
губной
гармошке.
Je
ne
sais
pas
jouer
Я
не
умею
играть,
Et
je
n'y
pense
pas
И
я
об
этом
не
думаю.
J′ai
les
deux
yeux
fermés
У
меня
оба
глаза
закрыты,
Je
tire
n'importe
quoi
Я
извлекаю
что
попало.
Mes
poumons
sont
en
guerre
Мои
лёгкие
в
состоянии
войны,
Mon
cœur
est
au
combat
Моё
сердце
в
бою.
Je
suis
un
militaire
Я
солдат,
De
l'armée
je
n′sais
quoi
Какой-то
неведомой
армии.
Je
tire
avec
ma
langue
Я
извлекаю
языком
Des
gros
sons
bien
baveux
Громкие,
слюнявые
звуки.
Y
a
personne
pour
m′entendre
Никого
нет,
чтобы
меня
услышать,
C'est
tant
pis,
c′est
tant
mieux
Тем
хуже,
тем
лучше.
Il
faut
tant
de
courage
Нужно
столько
мужества,
Pour
vivre
et
être
heureux
Чтобы
жить
и
быть
счастливым.
Je
ferai
de
ma
rage
Я
превращу
свою
ярость
L'amour
si
je
le
peux
В
любовь,
если
смогу.
Mais
je
n′y
vois
plus
clair
Но
я
больше
ничего
не
вижу,
Et
je
suis
si
peureux
И
я
так
боюсь.
Si
l'amour
c′est
la
guerre
Если
любовь
— это
война,
Si
c'est
un
peu
des
deux
Если
это
немного
и
то,
и
другое,
C'est
beaucoup
plus
facile
Гораздо
проще
De
se
soumettre
aux
armes
Подчиниться
оружию
Et
d′demander
l′asile
И
попросить
убежища
Au
milieu
du
vacarme
Посреди
этого
шума.
Mon
vieux
tu
en
arraches!
Старик,
ты
выбиваешься
из
сил!
Mon
vieux
relève-toi
Старик,
поднимись!
Prends
tes
jambes
et
puis
marche
Встань
на
ноги
и
иди,
Ton
seul
ennemi
c'est
toi!
Твой
единственный
враг
— это
ты!
Ainsi
mourut
un
jour
Так
однажды
умер
Un
malheureux
soldat
Несчастный
солдат,
Qui
en
mal
d′amour
Который,
изнывая
от
любви,
Prit
son
arme
et
chargea
Взял
своё
оружие
и
атаковал.
Retourna
contre
lui
Обратил
против
себя
Le
bout
de
son
fusil
Ствол
своей
винтовки,
L'engloutit
dans
sa
gueule
Засунул
её
в
рот,
Car
il
se
sentait
seul
Потому
что
чувствовал
себя
одиноким.
Sans
pitié,
sans
regret
Без
жалости,
без
сожаления,
Sans
remords,
sans
secret
Без
угрызений
совести,
без
тайны,
Sans
fierté,
sans
pudeur
Без
гордости,
без
стыда,
Du
plus
profond
du
cœur
Из
самой
глубины
сердца,
Dans
la
sombre
lueur
В
мрачном
свете,
Dans
la
claire
noirceur
В
ясной
темноте,
Dans
la
folie
furieuse
В
бешеном
безумии,
L′harmonica
baveuse
Слюнявая
губная
гармошка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.