Fred & Gustavo - Faz Assim - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Faz Assim - Ao Vivo - Gustavo , Fred translation in German




Faz Assim - Ao Vivo
Mach's so - Live
Faz assim te ligo mais tarde a gente conversa
Mach's so, ich rufe dich später an, dann reden wir.
No calor de uma briga as frases são frias
In der Hitze eines Streits sind die Worte kalt.
Discutir essa hora não é o que queria Tudo bem se você não quer ir
Um diese Zeit zu streiten, ist nicht das, was ich wollte. Es ist okay, wenn du nicht gehen willst.
Gosto tanto de te ter aqui
Ich mag es so sehr, dich hier zu haben.
Mais gritar me xingar me ofender
Aber schreien, mich beschimpfen, mich beleidigen,
Não combina não é de você
das passt nicht, das bist nicht du.
Eu vou falar na boa pra você entender
Ich sage es dir ganz ruhig, damit du es verstehst.
O que me fez apaixonar
Was mich dazu brachte, mich zu verlieben,
Foi o seu carinho seu amor sua voz macia
war deine Zärtlichkeit, deine Liebe, deine sanfte Stimme.
Foi me ganhando me envolvendo a cada dia
Du hast mich jeden Tag mehr und mehr für dich gewonnen.
Não estrague tudo com esse jeito de falar
Mach nicht alles mit dieser Art zu reden kaputt.
Pra que brigar
Wozu streiten?
Meu amor talvez agora não vai concordar comigo
Mein Schatz, vielleicht stimmst du mir jetzt nicht zu.
Se no momento que eu falei não tem sentindo
Wenn das, was ich gesagt habe, im Moment keinen Sinn ergibt,
Ta pago a conta vou embora e amanha te ligo Faz assim te ligo mais tarde a gente conversa
ist die Rechnung bezahlt, ich gehe und rufe dich morgen an. Mach's so, ich rufe dich später an, dann reden wir.
No calor de uma briga as frases são frias
In der Hitze eines Streits sind die Worte kalt.
Discutir essa hora não é o que queria Tudo bem se você não quer ir
Um diese Zeit zu streiten, ist nicht das, was ich wollte. Es ist okay, wenn du nicht gehen willst.
Gosto tanto de te ter aqui
Ich mag es so sehr, dich hier zu haben.
Mais gritar me xingar me ofender
Aber schreien, mich beschimpfen, mich beleidigen,
Não combina não é de você
das passt nicht, das bist nicht du.
Eu vou falar na boa pra você entender
Ich sage es dir ganz ruhig, damit du es verstehst.
O que me fez apaixonar
Was mich dazu brachte, mich zu verlieben,
Foi o seu carinho seu amor sua voz macia
war deine Zärtlichkeit, deine Liebe, deine sanfte Stimme.
Foi me ganhando me envolvendo a cada dia
Du hast mich jeden Tag mehr und mehr für dich gewonnen.
Não estrague tudo com esse jeito de falar
Mach nicht alles mit dieser Art zu reden kaputt.
Pra que brigar
Wozu streiten?
Meu amor talvez agora não vai concordar comigo
Mein Schatz, vielleicht stimmst du mir jetzt nicht zu.
Se no momento que eu falei não tem sentindo
Wenn das, was ich gesagt habe, im Moment keinen Sinn ergibt,
Ta pago a conta vou embora e amanha te ligo
ist die Rechnung bezahlt, ich gehe und rufe dich morgen an.





Writer(s): Marcos Vinicius Carlos Alves, Antonio Aparecido Pepato Jr., Viviane Nabarrete De Abreu, Jose Marcelo De Melo


Attention! Feel free to leave feedback.