Fred Musset & The Fapy Lafertin Sextet - Les copains d'abord - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fred Musset & The Fapy Lafertin Sextet - Les copains d'abord




Les copains d'abord
Buddies First
(Reprise d'une chanson de Georges Brassens)
(Cover of a song by Georges Brassens)
Non ce n'était pas le radeau
No, it wasn't the Medusa's raft
De la Méduse ce bateau
This boat
Qu'on se le dise au fond des ports
Let it be known throughout the ports
Dise au fond des ports
Throughout the ports
Il naviguait en père peinard
It sailed smoothly
Sur la grand-mare des canards
On the duck pond
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Buddies First
Les Copains d'abord
Buddies First
Ses fluctuat nec mergitur
Its fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la littérature
Wasn't just literature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
No offense to the spellcasters
Aux jeteurs de sort
The spellcasters
Son capitaine et ses mat'lots
Its captain and crew
N'étaient pas des enfants d'salauds
Weren't sons of bitches
Mais des amis franco de port
But free and easy friends
Des copains d'abord
Buddies First
C'étaient pas des amis de luxe
They weren't fancy friends
Des petits Castor et Pollux
Little Castor and Polluxes
Des gens de Sodome et Gomorrhe
People of Sodom and Gomorrah
Sodome et Gomorrhe
Sodom and Gomorrah
C'étaient pas des amis choisis
They weren't chosen friends
Par Montaigne et La Boétie
By Montaigne and La Boétie
Sur le ventre ils se tapaient fort
They slapped each other on the back
Les copains d'abord
Buddies First
C'étaient pas des anges non plus
They weren't angels either
L'Évangile ils l'avaient pas lu
They hadn't read the Gospel
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors
But they loved each other with all their hearts
Toutes voiles dehors
With all their hearts
Jean Pierre Paul et compagnie
Jean Pierre Paul and company
C'était leur seule litanie
That was their only litany
Leur credo leur confiteor
Their credo, their confiteor
Aux copains d'abord
Buddies First
Au moindre coup de Trafalgar
At the slightest sign of trouble
C'est l'amitié qui prenait l'quart
It was friendship that took the watch
C'est elle qui leur montrait le Nord
It was she who showed them the North
Leur montrait le Nord
Showed them the North
Et quand ils étaient en détresse
And when they were in distress
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S.
When their arms were throwing out S.O.S.
On aurait dit des sémaphores
They would have looked like semaphores
Les copains d'abord
Buddies First
Au rendez-vous des bons copains
At the rendezvous of good buddies
Y'avait pas souvent de lapins
There weren't often any no-shows
Quand l'un d'entre eux manquait à bord
When one of them was missing from the ship
C'est qu'il était mort
It was because he was dead
Oui mais jamais au grand jamais
Yes but never, ever
Son trou dans l'eau n'se refermait
Would his gap in the water close
Cent ans après coquin de sort
A hundred years later, you rascal
Il manquait encore
He was still missing
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
I've taken many ships
Mais le seul qui ait tenu le coup
But the only one that stayed afloat
Qui n'ait jamais viré de bord
That never changed course
Mais viré de bord
Changed course
Naviguait en père peinard
Sailed smoothly
Sur la grand-mare des canards
On the duck pond
Et s'app'lait les Copains d'abord
And was called Buddies First
Les Copains d'abord
Buddies First





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.