Fred Pellerin - Au commencement du monde - translation of the lyrics into German

Au commencement du monde - Fred Pellerintranslation in German




Au commencement du monde
Am Anfang der Welt
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
Le rideau s'ouvre sur la terre
Der Vorhang öffnet sich über die Erde
L'aube se lève, la rosée tombe
Die Morgendämmerung bricht an, der Tau fällt
Comme au théâtre il faut se taire
Wie im Theater muss man still sein
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
Mais y a du sang dans les lilas
Aber es ist Blut im Flieder
Déjà les hommes et les colombes
Schon umarmen sich die Männer und die Tauben
Ne s'embrassent plus comme autrefois
Nicht mehr wie früher
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
On rêve comment, on rêve à quoi
Wovon träumen wir, wovon träumen wir
L'enfance est tellement vagabonde
Die Kindheit ist so unstet
Tellement qu'elle ne se souvient pas
So sehr, dass sie sich nicht erinnert
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
La peur au ventre et les mains vides
Mit Angst im Bauch und leeren Händen
La liberté jusqu'à la honte
Die Freiheit bis zur Schande
De l'innocence aux dernières rides
Von der Unschuld bis zu den letzten Falten
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
À la fois heureux et en colère
Zugleich glücklich und wütend
Le geste mou, le poing qui gronde
Die Geste weich, die Faust ballt sich
C'est un départ, comme une autre bière
Es ist ein Aufbruch, wie ein weiteres Bier
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
Sur une terre abandonnée
Auf einer verlassenen Erde
Nos idéaux sont sans royaume
Unsere Ideale sind ohne Königreich
Tous les soldats ont déserté
Alle Soldaten sind desertiert
Mais si on prenait nos bagages
Aber wenn wir unser Gepäck nehmen würden
Et qu'on rentrait dans ses souliers
Und in unsere Schuhe schlüpfen würden
Le cœur se saurait en voyage
Wüsste das Herz, dass es auf Reisen ist
Et la raison sous les peupliers
Und die Vernunft unter den Pappeln
Alors la mer ou la montagne
Dann das Meer oder die Berge
Ou peu importe l'horizon
Oder was auch immer der Horizont ist
Les artisans sont mélomanes
Die Handwerker sind Musikliebhaber
Et chantent aux parfums des moissons
Und singen zu den Düften der Ernte
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
Dans des guenilles et des peut-être
In Lumpen und Vielleicht
Le corps plié jusqu'à se rompre
Der Körper gebeugt, bis er bricht
Comme un enfant qui vient de naître
Wie ein Kind, das gerade geboren wurde
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
Il y a les mots et la manière
Es gibt die Worte und die Art und Weise
Parfois la vérité se trompe
Manchmal irrt sich die Wahrheit
Entre la paix et puis la guerre
Zwischen Frieden und Krieg
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
C'est l'âge idiot, c'est l'âge ingrat
Es ist das dumme Alter, es ist das undankbare Alter
On est au commencement du monde
Wir sind am Anfang der Welt
Il faut nettoyer les lilas
Wir müssen den Flieder reinigen, meine Liebe.





Writer(s): David Portelance


Attention! Feel free to leave feedback.