Fred Pellerin - La petite fille (Le petit garçon) - translation of the lyrics into German




La petite fille (Le petit garçon)
Das kleine Mädchen (Der kleine Junge)
Ce soir, ma p'tite fille
Heute Abend, mein kleines Mädchen,
Mon enfant, mon amour
Mein Kind, meine Liebe,
Il pleut su'a maison
Es regnet auf das Haus,
Ma p'tite fille, mon amour
Mein kleines Mädchen, meine Liebe,
Comme tu lui ressembles
Wie sehr du ihr ähnelst.
On est tous les deux
Wir sind beide hier,
On va bien jouer ensemble
Wir werden schön zusammen spielen,
On est tous les deux
Wir sind beide hier,
Seuls
Allein.
Ce soir, elle rentre pas
Heute Abend kommt sie nicht nach Hause,
Je l'sais plus, je l'sais pas
Ich weiß es nicht mehr, ich weiß es nicht,
Elle écrira peut-être
Vielleicht schreibt sie,
Nous aurons une lettre
Wir werden einen Brief bekommen.
Il pleut sur le jardin
Es regnet auf den Garten,
Je veux faire du feu
Ich möchte ein Feuer machen,
Je n'ai pas de chagrin
Ich bin nicht traurig,
On est tous les deux
Wir sind beide hier,
Seuls
Allein.
Attends, je sais des histoères
Warte, ich kenne Geschichten,
Il était une fois
Es war einmal,
Il pleut dans ma mémoire, je crois
Es regnet in meiner Erinnerung, glaube ich,
Ne pleure pas
Weine nicht.
Attends, je sais des histoères
Warte, ich kenne Geschichten,
Mais il fait un peu froid ce soir
Aber es ist ein bisschen kalt heute Abend,
L'histoire de gens qui s'aiment
Die Geschichte von Leuten, die sich lieben,
L'histoire de gens qui s'aiment
Die Geschichte von Leuten, die sich lieben,
Tu vas voir
Du wirst sehen.
Ne t'en vas pas
Geh nicht weg,
Ne me laisse pas
Verlass mich nicht,
Je ne sais plus faire du feu
Ich kann kein Feuer mehr machen,
Mon enfant, mon amour
Mein Kind, meine Liebe,
Je ne peux plus grand-chose
Ich kann nicht mehr viel,
Ma p'tite fille, mon amour
Mein kleines Mädchen, meine Liebe,
Comme tu lui ressembles
Wie sehr du ihr ähnelst.
On est tous les deux
Wir sind beide hier,
Perdus parmi les choses
Verloren zwischen den Dingen,
Dans cette grande chambre
In diesem großen Zimmer,
Seuls
Allein.
On va jouer à la guerre
Wir werden Krieg spielen,
Et tu t'endormiras
Und du wirst einschlafen,
Ce soir, elle s'ra pas
Heute Abend wird sie nicht da sein,
Je l'sais plus, je l'sais pas
Ich weiß es nicht mehr, ich weiß es nicht.
Je n'aime pas l'hiver
Ich mag den Winter nicht,
Il n'y a plus de feu
Es gibt kein Feuer mehr,
Il n'y a plus rien à faire
Es gibt nichts mehr zu tun,
Qu'à jouer tous les deux
Als zu zweit zu spielen,
Seuls
Allein.
Attends, je sais des histoères
Warte, ich kenne Geschichten,
Il était une fois
Es war einmal,
Je n'ai plus de mémoire, je crois
Ich habe kein Gedächtnis mehr, glaube ich,
Ne pleure pas
Weine nicht.
Attends, je sais des histoères
Warte, ich kenne Geschichten,
Mais il est un peu tard ce soir
Aber es ist ein bisschen spät heute Abend,
L'histoire de gens qui s'aimèrent
Die Geschichte von Leuten, die sich liebten,
Et qui jouèrent à la guerre
Und die Krieg spielten,
Écoute-moi
Hör mir zu,
Elle n'est plus
Sie ist nicht mehr da,
Non, ne pleure pas
Nein, weine nicht.





Writer(s): Michel Polnareff, Jean Loup Dabadie


Attention! Feel free to leave feedback.