Lyrics and German translation Fred Pellerin - Le commencement du monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le commencement du monde
Der Anfang der Welt
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
Le
rideau
s'ouvre
sur
la
Terre
Der
Vorhang
öffnet
sich
über
der
Erde
L'aube
se
lève,
la
rosée
tombe
Die
Morgendämmerung
bricht
an,
der
Tau
fällt
Comme
au
théâtre,
il
faut
se
taire
Wie
im
Theater
muss
man
schweigen
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
Mais
y
a
du
sang
dans
les
lilas
Aber
es
ist
Blut
im
Flieder
Déjà
les
hommes
et
les
colombes
Schon
küssen
sich
Männer
und
Tauben
Ne
s'embrassent
plus
comme
autrefois
Nicht
mehr
wie
früher
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
On
rêve
comment,
on
rêve
à
quoi
Wie
träumen
wir,
wovon
träumen
wir?
L'enfance
est
tellement
vagabonde
Die
Kindheit
ist
so
unstet
Tellement
qu'elle
ne
se
souvient
pas
So
sehr,
dass
sie
sich
nicht
erinnert
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
La
peur
au
ventre
et
les
mains
vides
Mit
Angst
im
Bauch
und
leeren
Händen
La
liberté
jusqu'à
la
honte
Die
Freiheit
bis
zur
Schande
De
l'innocence
aux
dernières
rides
Von
der
Unschuld
bis
zu
den
letzten
Falten
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
À
la
fois
heureux
et
en
colère
Zugleich
glücklich
und
wütend
Le
geste
mou,
le
poing
qui
gronde
Die
Geste
schlaff,
die
Faust
geballt
C'est
un
départ
comme
une
autre
bière
Es
ist
ein
Aufbruch
wie
ein
weiteres
Bier
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
Sur
une
terre
abandonnée
Auf
einer
verlassenen
Erde
Nos
idéaux
sont
sans
royaume
Unsere
Ideale
sind
ohne
Königreich
Tous
les
soldats
ont
déserté
Alle
Soldaten
sind
desertiert
Mais
si
on
prenait
nos
bagages
Aber
wenn
wir
unser
Gepäck
nehmen
würden
Pis
qu'on
rentrait
dans
nos
souliers
Und
in
unsere
Schuhe
schlüpfen
würden
Le
cœur
se
saurait
en
voyage
Wüsste
das
Herz,
dass
es
auf
Reisen
ist
Et
la
raison,
sous
les
peupliers
Und
die
Vernunft,
unter
den
Pappeln
Alors
la
mer
ou
la
montagne
Dann
das
Meer
oder
die
Berge
Ou
peu
importe
l'horizon
Oder
egal
welcher
Horizont
Les
artisans
sont
mélomanes
Die
Handwerker
sind
Musikliebhaber
Ils
chantent
aux
parfums
des
moissons
Sie
singen
zu
den
Düften
der
Ernte
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
Dans
des
guenilles
et
des
peut-être
In
Lumpen
und
Vielleicht
Le
corps
plié
jusqu'à
se
rompre
Der
Körper
gebeugt,
bis
er
bricht
Comme
un
enfant
qui
vient
de
naître
Wie
ein
Kind,
das
gerade
geboren
wurde
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
Il
y
a
les
mots
et
la
manière
Es
gibt
die
Worte
und
die
Art
Parfois,
la
vérité
se
trompe
Manchmal
irrt
sich
die
Wahrheit
Entre
la
paix
et
puis
la
guerre
Zwischen
Frieden
und
Krieg
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
C'est
l'âge
idiot,
c'est
l'âge
ingrat
Es
ist
das
törichte
Alter,
es
ist
das
undankbare
Alter
On
est
au
commencement
du
monde
Wir
sind
am
Anfang
der
Welt,
meine
Liebe
Il
faut
nettoyer
les
lilas
Wir
müssen
den
Flieder
reinigen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Portelance
Attention! Feel free to leave feedback.