Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le musée du jamais vu
Das Museum des Niegesehenen
Trois,
un,
deux,
un,
deux,
trois
Drei,
eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
Was
ist
denn
das,
meine
Liebe?
C'est
le
musée
Das
ist
das
Museum.
Mais
c'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
Aber
warum
ist
das
so,
meine
Süße?
C'est
pour
le
jamais
vu
Für
das
Niegesehene.
Ah
bien
voyons
donc
Ach,
sieh
mal
einer
an.
C'est
le
musée
du
jamais
vu
Das
ist
das
Museum
des
Niegesehenen.
Y
a
le
fossile
d'une
belle
femme
avec
la
queue
d'un
poisson
Da
ist
das
Fossil
einer
schönen
Frau
mit
dem
Schwanz
eines
Fisches.
Y
a
un
cheval
à
talons
hauts
qui
trotte
et
pis
qui
trotte
à
reculons
Da
ist
ein
Pferd
mit
hohen
Absätzen,
das
trabt
und
rückwärts
trabt.
Y
a
une
paire
de
siamoise
qui
veut
pas
décoller
Da
ist
ein
siamesisches
Zwillingspaar,
das
sich
nicht
trennen
will.
Une
qui
fume
et
pis
l'autre
qui
passe
son
temps
à
tousser
Die
eine
raucht
und
die
andere
verbringt
ihre
Zeit
mit
Husten.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
Was
ist
denn
das,
meine
Liebe?
C'est
le
musée
Das
ist
das
Museum.
C'est
le
pourquoi
donc
Warum
denn,
meine
Holde?
Ah
ben
voyons
donc
Ach,
sieh
mal
einer
an.
C'est
le
musée
du
jamais
vu
Das
ist
das
Museum
des
Niegesehenen.
Y
a
un
bicycle
à
pédales
pour
rouler
sur
des
œufs
à
la
coque
Da
ist
ein
Fahrrad
mit
Pedalen,
um
auf
weichgekochten
Eiern
zu
fahren.
Y
a
une
machine
pour
exaucer
tous
les
vœux
qui
disloquent
Da
ist
eine
Maschine,
um
alle
Wünsche
zu
erfüllen,
die
verrenken.
Y
a
le
squelette
au
complet
de
l'homme
à
rayons
X
Da
ist
das
komplette
Skelett
des
Mannes
mit
Röntgenstrahlen.
Le
bouchon
pour
le
drain
de
l'océan
Atlantique
Der
Stöpsel
für
den
Abfluss
des
Atlantiks.
Une
pelle
à
deux
manches
pour
les
travaux
forçant
Eine
Schaufel
mit
zwei
Griffen
für
schwere
Arbeiten.
Y
a
un
arbre
à
éléphants
Da
ist
ein
Elefantenbaum.
Y
a
un
cyclope
qui
louche,
ben
voyons
donc
Da
ist
ein
schielender
Zyklop,
na
sieh
mal
einer
an.
Des
lunettes
pour
les
moches
Brillen
für
die
Hässlichen.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
Was
ist
denn
das,
meine
Liebe?
C'est
le
musée
Das
ist
das
Museum.
C'est
le
pourquoi
donc
Warum
denn,
meine
Süße?
Pour
le
jamais
vu
Für
das
Niegesehene.
Ah
ben
voyons
donc
Ach,
sieh
mal
einer
an.
C'est
le
musée
du
jamais
vu
Das
ist
das
Museum
des
Niegesehenen.
Ça
tient
sous
des
cloches
de
verre
Es
hält
unter
Glasglocken,
Dans
des
bouteilles
d'informel
in
Flaschen
mit
Informellem.
C'est
piqué
sur
des
panneaux
de
liège
Es
ist
auf
Korktafeln
aufgespießt,
Ça
nous
demande
qu'à
y
croire
es
verlangt
von
uns,
daran
zu
glauben.
Y
a
l'aurore
boréale,
pis
un
collier
de
rires
Da
ist
die
Aurora
Borealis
und
eine
Halskette
aus
Gelächter.
Y
a
une
balayeuse
qui
da-da-da-danse
dans
la
poussière
d'avenir
Da
ist
ein
Staubsauger,
der
da-da-da-tanzt
im
Staub
der
Zukunft.
Des
longs
rubans
de
temps,
des
enfants
de
mille
ans
Lange
Bänder
der
Zeit,
tausendjährige
Kinder.
Une
cage
sans
barreaux
avec
la
liberté
dedans
Ein
Käfig
ohne
Gitterstäbe
mit
der
Freiheit
darin.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
Was
ist
denn
das,
meine
Liebe?
C'est
le
musée
Das
ist
das
Museum.
C'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
Warum
ist
das
so,
meine
Süße?
Pour
le
jamais
vu
Für
das
Niegesehene.
Ah
ben
voyons
donc
Ach,
sieh
mal
einer
an.
C'est
le
musée
du
jamais
vu
Das
ist
das
Museum
des
Niegesehenen.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
Was
ist
denn
das,
meine
Liebe?
C'est
le
musée
Das
ist
das
Museum.
C'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
Warum
ist
das
so,
meine
Holde?
Pour
le
jamais
vu
Für
das
Niegesehene.
Ah
ben
voyons
donc
Ach,
sieh
mal
einer
an.
C'est
le
musée
du
jamais
vu
Das
ist
das
Museum
des
Niegesehenen.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
Was
ist
denn
das,
meine
Liebe?
C'est
le
musée
Das
ist
das
Museum.
C'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
Warum
ist
das
so,
meine
Süße?
C'est
le
jamais
vu
Das
ist
das
Niegesehene.
Ah
ben
voyons
donc
Ach,
sieh
mal
einer
an.
C'est
le
musée
du
jamais
vu
Das
ist
das
Museum
des
Niegesehenen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frédéric Pellerin
Attention! Feel free to leave feedback.