Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M'en
va
t'emmener
où
c'est
silence
Ich
werde
dich
dorthin
bringen,
wo
es
still
ist
Pour
entendre
juste
la
murmurence
de
ta
voix,
une
fois
Um
nur
das
Flüstern
deiner
Stimme
zu
hören,
ein
einziges
Mal
M'en
va
t'emmener
où
y
fait
noir
Ich
werde
dich
dorthin
bringen,
wo
es
dunkel
ist
Juste
pour
voir
la
petite
brillance
dedans
tes
yeux,
un
feu
Nur
um
den
kleinen
Glanz
in
deinen
Augen
zu
sehen,
ein
Feuer
Y
a
plein
d'affaires
qu'on
dira
pas
Es
gibt
viele
Dinge,
die
wir
nicht
sagen
werden
Y
en
a
toujours
qu'on
dit
jamais
Es
gibt
immer
welche,
die
wir
nie
sagen
Pis
qu'on
dit
jamais
Und
die
wir
nie
sagen
M'en
va
t'emmener
dans
un
désert
Ich
werde
dich
in
eine
Wüste
bringen
Grand
comme
la
mer,
te
voir
courir
à
perdre
l'horizon
Groß
wie
das
Meer,
um
dich
rennen
zu
sehen,
bis
der
Horizont
verschwindet
Y
a
plein
d'affaires
qu'on
dira
pas
Es
gibt
viele
Dinge,
die
wir
nicht
sagen
werden
Y
en
a
toujours
qu'on
dit
jamais
Es
gibt
immer
welche,
die
wir
nie
sagen
Pis
qu'on
dit
jamais
Und
die
wir
nie
sagen
J'm'en
va
t'emmener
devant
la
mort
Ich
werde
dich
vor
den
Tod
bringen
Quand
la
vie
part
voir
si
ton
cœur
battra
l'amour
encore
Wenn
das
Leben
geht,
um
zu
sehen,
ob
dein
Herz
die
Liebe
noch
schlagen
wird
Y
a
plein
d'affaires
qu'on
dira
pas
Es
gibt
viele
Dinge,
die
wir
nicht
sagen
werden
Y
en
a
toujours
qu'on
dit
jamais
Es
gibt
immer
welche,
die
wir
nie
sagen
Pis
qu'on
dit
jamais
Und
die
wir
nie
sagen
J'm'en
va
t'emmener
Ich
werde
dich
bringen
Où
c'est
silence
Wo
es
still
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frédéric Pellerin
Album
Sîlence
date of release
01-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.