Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenir debout
Aufrecht stehen
Ma
tête
soliloque
sous
la
semelle
de
mes
bottes
Mein
Kopf
führt
Selbstgespräche
unter
den
Sohlen
meiner
Stiefel
Quand
elles
se
frottent
aux
pavés
des
ruelles
Wenn
sie
über
das
Pflaster
der
Gassen
schrammen
On
m'a
dit
que
le
doute,
c'est
le
bon
Dieu
qui
clignote
Man
sagte
mir,
der
Zweifel
sei
der
liebe
Gott,
der
zwinkert
Mais
ma
foi
est
fébrile
comme
une
chandelle
Aber
mein
Glaube
ist
fiebrig
wie
eine
Kerze
La
foule
est
ventriloque,
à
couvert
on
chuchote
Die
Menge
ist
bauchrednerisch,
im
Verborgenen
wird
geflüstert
C'est
dans
la
pénombre
que
la
lumière
est
belle
Im
Halbdunkel
ist
das
Licht
schön
C'est
dans
la
pénombre
que
la
lumière
est
belle
Im
Halbdunkel
ist
das
Licht
schön
Une
nuit
ou
une
vie
cerne
mes
yeux
déjà
flous
Eine
Nacht
oder
ein
Leben
umrandet
meine
schon
verschwommenen
Augen
Aux
reflets
vert-de-gris
et
cruels
Mit
grünspanigen
und
grausamen
Reflexen
Le
sel
des
glaciers
sur
la
couleur
de
mes
joues
Das
Salz
der
Gletscher
auf
der
Farbe
meiner
Wangen
Même
si
personne
ne
nous
cherche
querelle
Auch
wenn
uns
niemand
Streit
sucht
Et
la
gorge
qui
rit,
et
les
mains
dans
la
boue
Und
die
Kehle,
die
lacht,
und
die
Hände
im
Schlamm
C'est
dans
le
brouillard
qu'une
rencontre
est
belle
Im
Nebel
ist
eine
Begegnung
schön
C'est
dans
le
brouillard
qu'une
rencontre
est
belle
Im
Nebel
ist
eine
Begegnung
schön
Alors
j'apprends
à
me
tenir
debout
Also
lerne
ich,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Oui
j'apprends
à
me
tenir
debout
Ja,
ich
lerne,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Je
n'ai
rien
contre
personne
et
je
tendrai
l'autre
joue
Ich
habe
nichts
gegen
niemanden
und
werde
die
andere
Wange
hinhalten
J'apprends
à
me
tenir
debout
Ich
lerne,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Et
puis
une
défaite
qui
vaut
toutes
les
victoires
Und
dann
eine
Niederlage,
die
alle
Siege
wert
ist
Quand
nos
propres
désirs
nous
ensorcèlent
Wenn
uns
unsere
eigenen
Begierden
verhexen
Parfois
l'âme
se
rachète
en
se
servant
à
boire
Manchmal
erlöst
sich
die
Seele,
indem
sie
sich
zu
trinken
gibt
Je
n'ai
pourtant
rien
d'un
criminel
Ich
bin
jedoch
kein
Verbrecher
Et
Amélie
qui
demande
si
on
rêve
ou
si
on
dort
Und
Amélie,
die
fragt,
ob
wir
träumen
oder
schlafen
C'est
dans
le
silence
qu'une
réponse
est
belle
In
der
Stille
ist
eine
Antwort
schön
C'est
dans
le
silence
qu'une
réponse
est
belle
In
der
Stille
ist
eine
Antwort
schön
Alors
j'apprends
à
me
tenir
debout
Also
lerne
ich,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Oui
j'apprends
à
me
tenir
debout
Ja,
ich
lerne,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Je
n'ai
rien
contre
personne
et
je
tendrai
l'autre
joue
Ich
habe
nichts
gegen
niemanden
und
werde
die
andere
Wange
hinhalten
J'apprends
à
me
tenir
debout
Ich
lerne,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Oui
j'apprends
à
me
tenir
debout
Ja,
ich
lerne,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Oui
j'apprends
à
me
tenir
debout
Ja,
ich
lerne,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Je
n'ai
rien
contre
personne
et
je
tendrai
l'autre
joue
Ich
habe
nichts
gegen
niemanden
und
werde
die
andere
Wange
hinhalten
J'apprends
à
me
tenir
debout
Ich
lerne,
aufrecht
zu
stehen,
meine
Liebe,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Portelance
Album
Silence
date of release
17-11-2009
Attention! Feel free to leave feedback.