Fred Waring - I Heard the Bells On Christmas Day - translation of the lyrics into German




I Heard the Bells On Christmas Day
Ich hörte die Glocken am Weihnachtstag
I heard the bells on Christmas day
Ich hörte die Glocken am Weihnachtstag
Their old familiar carols play,
Ihre alten, vertrauten Lieder spielen,
And wild and sweet the words repeat
Und wild und süß wiederholen sich die Worte
Of peace on earth, good will to men.
Von Frieden auf Erden, den Menschen ein Wohlgefallen.
I thought how, as the day had come,
Ich dachte, wie, als der Tag gekommen war,
The belfries of all Christendom
Die Glockentürme der ganzen Christenheit
Had rolled along th' unbroken song
Das ununterbrochene Lied weitergetragen hatten
Of peace on earth, good will to men.
Von Frieden auf Erden, den Menschen ein Wohlgefallen.
And in despair I bowed my head
Und in Verzweiflung neigte ich mein Haupt
"There is no peace on earth," I said,
"Es gibt keinen Frieden auf Erden", sagte ich,
"For hate is strong and mocks the song
"Denn der Hass ist stark und verspottet das Lied
Of peace on earth, good will to men."
Von Frieden auf Erden, den Menschen ein Wohlgefallen."
Then pealed the bells more loud and deep:
Da läuteten die Glocken lauter und tiefer:
"God is not dead, nor doth He sleep;
"Gott ist nicht tot, noch schläft Er;
The wrong shall fail, the right prevail
Das Unrecht wird scheitern, das Recht wird siegen
With peace on earth, good will to men."
Mit Frieden auf Erden, den Menschen ein Wohlgefallen."
Till ringing, singing on its way
Bis läutend, singend auf seinem Weg
The world revolved from night to day,
Die Welt sich von der Nacht zum Tag drehte,
A voice, a chime, a chant sublime
Eine Stimme, ein Geläut, ein erhabener Gesang
Of peace on earth, good will to men.
Von Frieden auf Erden, den Menschen ein Wohlgefallen.





Writer(s): Johnny Marks


Attention! Feel free to leave feedback.