Fred Åkerström - Ack du min moder - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fred Åkerström - Ack du min moder




Ack du min moder
Ах, ты, матушка моя
Ack, du min moder, säg vem dig sände
Ах, ты, матушка моя, скажи, кто тебя посылал
Just till min faders säng
Прямо в постель к отцу моему?
Du första gnistan till mitt liv upptände
Ты первую искру к жизни моей возжигала,
Ack, jag arma dräng!
Ах, я бедный слуга!
Blott för din låga
Только лишь для твоего огня
Bär jag min plåga
Несу я муку свою,
Vandrar trött min stig
Бреду усталой поступью.
Du låg och skalka
Ты лежала, лукавила,
När du dig svalka
Когда ты утоляла,
Brann min blod i dig
Горела кровь моя в тебе.
Du borde haft lås och bom
Тебе бы замок да за bolts держать,
För din jungfrudom
Свою невинность хранить,
För din jungfrudom
Свою невинность хранить.
Tvi den paulunen, tvi ock det verke
Тьфу на перину, тьфу и на простыни,
Man till din brudsäng tog!
Что в твою брачную постель принесли!
Tvi dina ögon och ditt jungfrumärke
Тьфу на твои глаза и на знак твой девичий,
Som min far bedrog
Который отца моего прельстил.
Tvi ock den stunden
Тьфу и на тот час,
du blev bunden
Когда ты связала себя,
Och din tro förskrev
И веру свою предала.
Tvi dina fötter
Тьфу на твои ноги,
du blev trötter
Которые устали,
Och i sängen klev
И в постель вступили.
Eller kanske ett bord
Или, может быть, на столе,
Att min bild blev gjord
Был создан образ мой,
Att min bild blev gjord
Был создан образ мой.
Ett troget hjärta platt jag föraktar
Верное сердце презираю,
Tvi både far och mor!
Тьфу на отца и на мать!
Här ligger jag i rännsten och betraktar
Лежу я в канаве, гляжу,
Mina gamla skor
На башмаки стоптанные.
Tvi tocka hasor!
Тьфу, штаны дырявые!
Rocken i trasor!
Сюртук в лохмотьях!
Skjortan svart som sot!
Рубаха черная, как сажа!
Si halsduken
Глянь на шарф мой,
Lammskinnsperuken
Парик из овчины,
Och min snea fot!
И на ногу кривую мою!
Det kliar min kropp
Чешется тело мое,
Kom och hjälp mig opp
Подойди и помоги мне встать,
Kom och hjälp mig opp
Подойди и помоги мне встать.
Känn mina händer magra och kalla
Почувствуй, как руки мои, худые, холодные,
Darra vid larm och dån
Дрожат от любого шума.
Se dem av vanmakt vid min sida falla
Смотри, как они бессильно падают,
Liksom vissna strån
Словно засохшие стебли.
Ögon och kinder
Глаза и щеки,
Allt sammanbinder
Всё связано,
Dubbel skröplighet
Двойной немощью.
Himmel, min tunga
Боже, язык мой,
Orkar ej sjunga
Не в силах петь,
Om den fröjd jag vet
О той радости, что я знаю.
Om kärleksro och kval
О покое любви и муках,
Och en full pokal
И полной чаше,
Och en full pokal
И полной чаше.
Läska min tunga, ack söta safter
Освежи мой язык, о сладкие напитки,
Spriden i kärlen ljud!
Разлейтесь звуком в сосудах!
Jag är en hedning, hjärta, mun och krafter
Я - язычник, сердце, уста и силы мои,
Dyrka vinets gud
Поклоняются богу вина!
Fattig, försupen
Нищий, пропойца,
I denna strupen
В этой глотке,
Finns min rikedom
Сокрыто богатство моё.
I alla öden
Во всех судьбах,
I bleka döden
В бледной смерти,
Läskar jag min gom
Услаждаю я нёбо свое.
Och i min sista stund
И в последний мой час,
Glaset för till mund
Бокал поднесу к губам,
Glaset för till mund
Бокал поднесу к губам.
Men krogdörrn öppnas, luckorna skruvas
Но вот дверь трактира открывается, ставни снимаются,
Ingen i staden klädd
Никого в городе одетого нет.
Stjärnan av morgonrodnan liksom kuvas
Звезда утренней зари словно прячется
Ner i molnens bädd
В облачную постель.
Solstrålar strimma
Солнечные лучи струятся,
Kyrktornen glimma
Церковные шпили блестят,
Luften blir ljum
Воздух становится таким теплым.
Var är nu kappan?
Где же мой плащ?
Här ser jag trappan
Вот я вижу лестницу,
Ned till Bacchi rum
Вниз, в покои Бахуса.
Ge mig en sup, min själ
Дайте мне глоточек, душа моя,
Törstar snart ihjäl
Умираю от жажды,
Törstar snart ihjäl
Умираю от жажды.
gutår, jag vill mig omgjorda
Ну, за ваше здоровье, я хочу преобразиться,
Ragla till bord och stop
Приплестись к столу и выпить.
Nu ska de styva leder bliva smorda
Пусть одеревенелые суставы мои смажутся,
Smorda allihop
Смажутся все до единого.
Hurra, kurage!
Ура, смелее!
Lustigt, bagage!
Веселее, друзья!
Friskt i flaskan, hej!
Наливай, не жалей!
Nu är jag modig
Теперь я смел,
Tapper och frodig
Отважен и крепок,
Och jag fruktar ej
И не боюсь я
Ännu en sup ell' par!
Еще глоток или два!
Tack, min mor och far!
Спасибо, матушка и отец!
Tack, min mor och far!
Спасибо, матушка и отец!
Tack för vart sänglag, skål för var trogen
Спасибо за каждую постель, за каждую верность,
Som gjort vid brudstoln sväng
Что склонялась у брачного ложа.
Tack du som virket högg och drog ur skogen
Спасибо тебе, кто прутья рубил и из леса тащил
Till min födslosäng
К моей колыбели.
Tack för din låga
Спасибо за твой огонь,
För din förmåga
За твою силу,
Du min gamla far!
Отец мой!
Kunde vi råkas
Если бы мы могли встретиться,
Skulle vi språkas
Мы бы поговорили,
Supa några dar
Выпили бы пару дней.
Min bror du bliva skull
Ты стал бы мне братом,
Och som jag full
И таким же пьяным, как я,
Och som jag full
И таким же пьяным, как я.





Writer(s): Carl Michael Bellman, Michael Moller Christensen


Attention! Feel free to leave feedback.