Lyrics and translation Fred Åkerström - Jag ger dig min morgon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag ger dig min morgon
Я дарю тебе свое утро
Återigen
gryr
dagen
vid
din
bleka
skuldra
Вновь
занимается
день
у
твоего
бледного
плеча,
Genom
frostigt
glas
syns
solen
som
en
huldra
Сквозь
морозное
стекло
солнце,
как
русалка,
глядит.
Ditt
hår
det
flyter
över
hela
kudden
Твои
волосы
рассыпались
по
всей
подушке,
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Будь
ты
сейчас
проснувшейся,
я
бы
тебе
подарил
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все
то,
чего
я
тебе
никогда
не
дарю.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты
спишь,
и
я
дарю
тебе
свое
утро,
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Vår
gardin
den
böljar
svagt
där
solen
strömmar
Наша
занавеска
слегка
колышется
там,
где
льется
солнце,
Långt
bakom
ditt
öga
svinner
nattens
drömmar
Далеко
за
твоими
глазами
исчезают
ночные
грезы.
Du
drömmer
om
nå't
fint,
jag
ser
du
småler
Тебе
снится
что-то
хорошее,
я
вижу
твою
легкую
улыбку.
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Будь
ты
сейчас
проснувшейся,
я
бы
тебе
подарил
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все
то,
чего
я
тебе
никогда
не
дарю.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты
спишь,
и
я
дарю
тебе
свое
утро,
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Utanför
vårt
fönster
hör
vi
markens
sånger
За
окном
мы
слышим
песни
земли,
Som
ett
rastlöst
barn
om
våren,
dagen
kommer
День
приходит,
как
нетерпеливый
ребенок,
ожидающий
весну.
Lyssna
till
den
sång
som
jorden
sjunger
Послушай
песню,
которую
поет
земля.
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Будь
ты
сейчас
проснувшейся,
я
бы
тебе
подарил
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все
то,
чего
я
тебе
никогда
не
дарю.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты
спишь,
и
я
дарю
тебе
свое
утро,
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Likt
en
sländas
spröda
vinge
ögat
skälver
Твой
взгляд
дрожит,
как
хрупкое
крылышко
стрекозы,
Solens
smälta
i
ditt
hår
kring
pannan
välver
Солнечный
свет
струится
в
твоих
волосах,
обрамляя
лоб.
Du
jag
tror
vi
flyr
rakt
in
i
solen
Знаешь,
мне
кажется,
мы
летим
прямо
к
солнцу.
Om
du
var
vaken
skulle
jag
ge
dig
Будь
ты
сейчас
проснувшейся,
я
бы
тебе
подарил
Allt
det
där
jag
aldrig
ger
dig
Все
то,
чего
я
тебе
никогда
не
дарю.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты
спишь,
и
я
дарю
тебе
свое
утро,
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Men
du,
jag
ger
dig
min
morgon
Но
ты
спишь,
и
я
дарю
тебе
свое
утро,
Jag
ger
dig
min
dag
Я
дарю
тебе
свой
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas R Paxton
Attention! Feel free to leave feedback.