Lyrics and translation Fred Åkerström - Movitz helt allena
Movitz
helt
allena
Мовиц
совсем
один
På
Tre
Liljor
satt
en
gång;
На
трех
лилиях
когда-то
сидели;
Harpan
mellan
bena
Арфа
между
ног
Glimma
bred
och
lång;
Мерцание
широкое
и
длинное;
Roligt
se
hvar
sena
Интересно
посмотреть
на
Хвар
Сену
Och
hvart
finger
i
fullt
språng
И
каждый
палец
в
полном
разгаре
Öfver
harpan
skena
Через
поручень
арфы
Under
klang
och
sång.
Под
лязг
и
песню.
Harpan
var
förgyld
och
grön,
Арфа
была
позолоченной
и
зеленой,
Prydd
med
Myrten,
Tusenskön,
Украшен
миртом,
маргариткой,
Med
en
Cherubim
utmålad,
С
нарисованным
херувимом,
Utaf
Hoffbros
vackra
rön.
Из
прекрасных
находок
Хоффбро.
Harpans
klara
läten
Чистые
звуки
арфы
Rör
til
andakt
hvar
person,
Молитесь
за
каждого
человека,
Ifrån
herdars
säten
С
места
пастуха
Up
til
Gudars
tron;
Взойди
на
трон
богов;
Verlden
blir
förgäten,
Мир
забыт,
Hjertat
blöder
vid
hvar
ton,
Сердце
обливается
кровью
при
виде
хвар
тона,
Sjelfva
ängla-fjäten
Эльфва
Ангел-фьятен
Käns
i
själn,
och
hon
В
ее
душе,
и
она
Gaf
nu
Movitz
dubbel
pragt,
Теперь
это
придавало
Мовицу
двойное
великолепие,
När
han
söng
mot
afgrunds
magt,
Когда
он
пел
против
силы
бездны,
Slog
accorder
efter
noten,
Ударил
по
аккордеону
после
ноты,
Hördes
intet
stampa
takt.
Я
не
слышал
никакого
топота.
I
sitt
stoft
med
tårar
В
его
пыли
со
слезами
Movitz
ligger
lik;
må
gjordt!
Мовиц
лежит
мертвый;
да
свершится
это!
Hvem
des
hjerta
sårar
У
кого
болит
сердце
I
min
sång
blir
spordt.
Моя
песня
воодушевлена.
Kör
i
Bacchi
fårar
Загон
овец
в
Бакки
Up
til
Fröjas
myrten-port,
До
миртовых
ворот
Фреи,
När
du
dig
utkorar
Когда
вы
выбираете
Någon
Brud
så
fort;
Какая-то
невеста
так
быстро;
Drick
ej
mera
än
du
tål,
Не
пейте
больше,
чем
вы
можете
вынести,
Tänk
på
dina
göromål,
Подумай
о
своих
домашних
делах,
På
din
Chloris,
där
hon
ligger
На
твоей
Хлорис,
где
она
лежит
Visar
dig
sin
blomsterskål.
Показывает
вам
свою
вазу
с
цветами.
Movitz
ville
blänka
Мовиц
хотел
блистать
Uppå
Astrilds
vädjo-ban;
На
вершине
ваджо-бана
Астрильд;
Råkte
på
en
Enka
Наткнулся
на
вдову
Väl
försökt
och
van;
Хорошо
опробованный
и
используемый;
Lat
och
full,
kan
tänka,
Ленивый
и
пьяный,
может
думать,
Låg
där
Movitz
hela
dan,
Лежал
там,
двигая
весь
день,
Honom
lyfta,
sänka
Его
поднимают,
опускают
Måste
ske
med
kran;
Это
должно
быть
сделано
с
помощью
крана;
När
han
nu,
förstå
mig
väl,
Когда
он
сейчас,
пойми
меня
хорошо,
Skulle
eldas
i
sin
själ,
Было
бы
выжжено
в
его
душе,
Somna
han
mot
väggen
krumpen,
Засыпает
ли
он,
прислонившись
к
стене
крошкой,
Som
en
gammal
Bacchi
träl.
Как
старый
раб
Вакхи.
Bröder,
om
Er
lyster
Братья,
о
ваших
желаниях
Til
at
veta
hvem
hon
var,
Узнать,
кто
она
такая,
Så
är
hon
en
syster
Значит,
она
сестра
Til
Bror
Bredströms
Far;
Отец
Брора
Бредстрема;
Eljest
blek
och
tyster,
В
остальном
бледный
и
молчаливый,
Säflig
uti
tal
och
svar,
Честная
речь
и
ответы,
Men
förträffligt
yster
Но
превосходное
железо
När
hon
bröllop
har.
Когда
у
нее
будет
свадьба.
Saken
blef
nu
slutligt
den:
Вопрос
был
окончательно
улажен.:
Movitz
gaf
hon
djefvulen;
Мовиц
отдал
должное
Джеффвулену;
Därför
han
vid
harpan
åter
Затем
он
вернулся
к
арфе.
Spelar
psalmen
om
igen.
Сыграй
псалом
еще
раз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Michael Bellman, Michael Moller Christensen
Attention! Feel free to leave feedback.