Fred Åkerström - Vila vid denna källa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fred Åkerström - Vila vid denna källa




Vila vid denna käll
Отдохните у этого источника
Vår lilla frukost vi framställa
Наш маленький завтрак, который мы готовим
Rött vin med pimpinella
Красное вино с пимпинеллой
Och en nyss skjuten beckasin
И недавно застреленный бекасин
Klang, vad buteljer, Ulla
Кланг, какие бутылки, Улла
I våra korgar överstfulla
В наших переполненных корзинах
Tömda i gräset rulla
Высушенный в траве рулет
Och känn vad ångan dunstar fin!
И почувствуйте, какой пар прекрасно испаряется!
Ditt middagsvin
Ваше вино к ужину
Sku' vi ur krusen hälla
Ску'ВИ из кружки налейте
Med glättig min
С моим счастливым
Vila vid denna källa
Отдохните у этого источника
Hör våra valthorns klang, kusin
Услышь звук наших рогов, кузен
Valthornens klang, kusin!
Звук рога, кузен!
Präktigt fältet pråla
Красиво в полевых условиях
Än hingsten med sitt sto och fåla
Жеребец со своей кобылой и жеребенком
Än tjurn han höres vråla
Слышно, как он ревет
Och stundom lammet bråka tör
И иногда ягненок рычит
Tuppen taket hoppar
Петух на крыше прыгает
Och liksom hönan vingen loppar
И как блохи на куриных крылышках
Svalan sitt hufvud doppar
Голова ласточки опускается
Och skatan skrattar sin stör
И Сорока смеется над своей осетриной
Lyft Kitteln, hör
Подними котел, услышь
Lät kaffeglöden kola
Дайте кофе зарумяниться, как ириска
Där nedanför
Там, внизу
Präktigtt fältet pråla
Красиво в полевых условиях
De ämnen som mest ögat rör
Вещества, которые больше всего воздействуют на глаз
Som mest vårt öga rör
Что больше всего привлекает наш взгляд
Himmel! Vad denna runden
Небеса! Что представляет собой этот раунд
Av friska lövträn sammanbunden
Из здоровых лиственных деревьев, связанных вместе
Vidgar en plan i lunden
Расширяем план в роще
Med strödda gångar och behag
С усыпанными цветами проходами и любезностями
Ljuvligt där löfven susa
Прекрасно, где Левен Суза
I svarta virvlar grå och ljusa
В черных завитках серого и светлого
Träden en skugga krusa
На деревьях вьется тень
Inunder skyars fläkt och drag
Под веером скайара и сквозняком
Tag, Ulla tag
Тег, Улла тег
Vid denna måltids stunden
В это время приема пищи
Ditt glas som jag
Твой стакан нравится мне
Himmel! Vad denna runden
Небеса! Что представляет собой этот раунд
Bepryds av blommor tusen slag!
Украшенный тысячью видов цветов!
Av blommor tusen slag!
Из тысячи видов цветов!
Nymfen, se var hon kliver
Нимфа, посмотри, куда она ступает
Och beställsam i sin iver
И так распорядился в своем рвении
Än ägg och än oliver
Еще яиц и оливок
Uppå en rosig tallrik bär
Сверху выложите румяную тарелку с ягодами
Stundom en sked hon öser
Иногда она зачерпывает ложкой
Och över bunken gräddan slöser
И сливки разливаются по стопке
Floret i barmen pöser
Цветок и бармен песер
hon den mandeltårtan skär
Потом она разрезала тот миндальный пирог
En kyckling där
Там был цыпленок
Av den hon vingen river
У реки Хон Винг
Nyss kallnad är
Холод - это
Nymfen se var hon kliver
Нимфа, смотри, куда она ступает
Och svettas i ett kärt besvär
И потеть в большой беде
Och svettas i besvär
И потеть в беде
Blåsen i musikanter
Выдувные музыканты
Vid Eols blåst från berg och branter
На эолах, сдуваемых с гор и пропастей
Sjungen små kärlekspanter
Поют маленькие пантеры любви
Bland gamla mostrars kält och gnag
Среди холода и ворчания старых тетушек
Syskon! En sup vid disken
Братья и сестры! Перекусить за стойкой
Och pro secundo en fisken
И еще одно, посвященное рыбе
Krögarn, den basilisken
Крегарн, василиск
Summerar taflan full i dag
Подводя итог сегодняшней полной таблице
Klang du och jag!
Мы с тобой звучали!
Klang Ullas amaranter
Кланг Уллас амарантер
Av alla slag!
Всех видов!
Blåsen i musikanter
Выдувные музыканты
Och var och en sin kallsup tag
И у каждого свой холод
Var en sin kallsup tag
Быть тегом sin kallsup
Äntlig i detta gröna
Наконец-то в этом зеленом
Får du mitt sista avsked röna
Ты слышишь мое последнее "прощай", Рена
Ulla! Farväl min sköna
Улла! Прощай, моя прекрасная
Vid alla instrumenters ljud
Звучание всех инструментов
Fredman ser i minuten
Фредман заглядывает в эту минуту
Sig till naturens skuld förbruten
Вина природы преодолена
Clotho ren ur surtouten
Клото рен ур сюртутен
Avklipt en knapp vid Charons bud
Отрезал пуговицу по приказу Харона
Kom hjärtats Gud
Приди, Бог сердца
Att Fröjas ätt belöna
Радоваться и вознаграждать
Med Bacchi skrud
С Бакки скруд
Äntlig i detta gröna
Наконец-то в этом зеленом
Stod Ulla sista gången brud
В последний раз, когда я была невестой
Den sista gången Brud
Невеста в последний раз





Writer(s): Carl Michael Bellman, Gote Loven


Attention! Feel free to leave feedback.