Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yönüm
bulanık,
yok
eder
seni
sen
yapan
tarafın
Meine
Richtung
ist
verschwommen,
es
zerstört
den
Teil
von
dir,
der
dich
ausmacht
Kapalı
suratım,
şok
eder
seni
zamanın
sürati
Mein
Gesicht
ist
verschlossen,
die
Geschwindigkeit
der
Zeit
wird
dich
schockieren
Ama
buna
alışığım,
bu
ölüm
gibi
kanınıza
karışır
Aber
ich
bin
daran
gewöhnt,
das
mischt
sich
wie
der
Tod
in
dein
Blut
Yakanıza
yapışır
bro
deyip
dur
sen
kendine
kralım
Es
hängt
sich
an
deinen
Kragen,
sag
du
nur
weiter
"Bro"
zu
dir
selbst,
mein
König
Elleri
faili
o
kendini
kandırıyor
Seine
Hände
sind
die
Schuldigen,
er
täuscht
sich
selbst
Çekili
tetik
ama
kendimi
zaptediyom
Der
Abzug
ist
gespannt,
aber
ich
halte
mich
zurück
Çeker
içine
beni
her
biri
gel
de
bi′
sor
Jeder
von
ihnen
zieht
mich
hinein,
komm
und
frag
mich
doch
mal
Dedim
her
gece
artık
bu
son
Ich
sagte
jede
Nacht,
das
ist
jetzt
das
Ende
Elleri
faili
o
kendini
kandırıyor
Seine
Hände
sind
die
Schuldigen,
er
täuscht
sich
selbst
Çekili
tetik
ama
kendimi
zapt
ediyo'm
Der
Abzug
ist
gespannt,
aber
ich
halte
mich
zurück
Çeker
içine
beni
her
biri
gel
de
bi′
sor
Jeder
von
ihnen
zieht
mich
hinein,
komm
und
frag
mich
doch
mal
Dedim
her
gece
artık
bu
son
Ich
sagte
jede
Nacht,
das
ist
jetzt
das
Ende
Düştüm
çok
bile
bile
adamım
Ich
bin
oft
wissentlich
gefallen,
mein
Lieber
Güçlük
zor,
stres
külfet
Schwierigkeiten
sind
hart,
Stress
ist
eine
Last
Yokluk
gör
varken
şükret
Sieh
den
Mangel
und
sei
dankbar,
wenn
du
etwas
hast
Geçti
bi'
dün
eskidi
günler
Ein
Gestern
verging,
die
Tage
sind
gealtert
Geliyorum
geriden
yeniden
Ich
komme
von
hinten,
wieder
von
Neuem
Beni
gör
diye
değil
ama
görmeyim
diye
sizi
ah
Nicht
damit
du
mich
siehst,
sondern
damit
ich
euch
nicht
sehe,
ah
Dön
kafanı
o
pustuğun
tarafa
Dreh
deinen
Kopf
zu
der
Seite,
wo
du
dich
versteckst
Ya
savaş
ya
da
kaç
beni
yormasana
Entweder
kämpfst
du
oder
du
haust
ab,
mach
mich
nicht
müde
Yeminler
ediyorum
her
gece
anne,
olamam
onlar
gibi
sahte
Ich
schwöre
jede
Nacht,
Mutter,
ich
kann
nicht
falsch
sein
wie
sie
Yaşıyorum
inat
bu
kahpelere,
döndürüyorum
caddeyi
sahnelere
Ich
lebe
aus
Trotz
gegen
diese
Huren,
verwandle
die
Straße
in
eine
Bühne
Yok
bi'
spotlight
ama
parlar
gerçeklerden
söz
edenler
Es
gibt
kein
Spotlight,
aber
diejenigen,
die
von
Wahrheiten
sprechen,
leuchten
Bana
el
sallar
yıldızlar
onları
anlattıkları
göt
ederken
Die
Sterne
winken
mir
zu,
während
das,
was
sie
erzählen,
sie
blamiert
Beni
duy!
Getirir
davam
belalar
Hör
mich!
Meine
Sache
bringt
Ärger
Yakama
yapışıyor
dert
ve
telaşlar
Sorgen
und
Aufregung
heften
sich
an
meinen
Kragen
Müziğim
yerin
altı
ruhum
fezada
Meine
Musik
ist
Untergrund,
meine
Seele
im
Weltall
Bi′
ödül
bin
eza
çek,
bi′
ezan
bi'
sela
ya!
Eine
Belohnung,
tausend
Qualen
erleide,
ein
Gebetsruf,
ein
Totengebet,
ja!
Elleri
faili
o
kendini
kandırıyor
Seine
Hände
sind
die
Schuldigen,
er
täuscht
sich
selbst
Çekili
tetik
ama
kendimi
zapt
ediyo′m
Der
Abzug
ist
gespannt,
aber
ich
halte
mich
zurück
Çeker
içine
beni
her
biri
gel
de
bi'
sor
Jeder
von
ihnen
zieht
mich
hinein,
komm
und
frag
mich
doch
mal
Dedim
her
gece
artık
bu
son
Ich
sagte
jede
Nacht,
das
ist
jetzt
das
Ende
Elleri
faili
o
kendini
kandırıyor
Seine
Hände
sind
die
Schuldigen,
er
täuscht
sich
selbst
Çekili
tetik
ama
kendimi
zapt
ediyo′m
Der
Abzug
ist
gespannt,
aber
ich
halte
mich
zurück
Çeker
içine
beni
her
biri
gel
de
bi'
sor
Jeder
von
ihnen
zieht
mich
hinein,
komm
und
frag
mich
doch
mal
Dedim
her
gece
artık
bu
son
Ich
sagte
jede
Nacht,
das
ist
jetzt
das
Ende
Geçmiş
dolu
acılarla,
kalbimden
sevgimi
söktün
Die
Vergangenheit
ist
voller
Schmerz,
du
hast
die
Liebe
aus
meinem
Herzen
gerissen
Bugün
havuzumu
dolduracak
kadar
ağladım
gözyaşı
döktüm
Heute
habe
ich
genug
Tränen
geweint,
um
meinen
Pool
zu
füllen
Beni
vuran
elleri
öptüm,
cehennemi
cenneti
gördüm
Ich
küsste
die
Hände,
die
mich
schlugen,
sah
Hölle
und
Himmel
Herkes
siktirip
gitti
de
ben
anca
o
gün
kendime
döndüm
Alle
haben
sich
verpisst
und
sind
gegangen,
und
erst
an
diesem
Tag
kam
ich
zu
mir
selbst
zurück
Sökmek
istediler
pençelerimi
dişlerimi
Sie
wollten
meine
Klauen,
meine
Zähne
ausreißen
Yıkmak
istediler
hislerimi
düşlerimi
Sie
wollten
meine
Gefühle,
meine
Träume
zerstören
Hatırla
nasıl
sildim
ruhumdaki
izlerini
Erinnere
dich,
wie
ich
die
Spuren
aus
meiner
Seele
löschte
Hayat
kaç
defa
vurdu
döktü
tüm
dişlerimi.
Wie
oft
hat
das
Leben
zugeschlagen
und
mir
alle
Zähne
ausgeschlagen.
Bi′
şüphedir
sararken
yüreğimi
her
gün
Ein
Zweifel
umhüllt
mein
Herz
jeden
Tag
Küfredip
ararım
özgürlüğü
zerdüşt
Fluchend
suche
ich
die
Freiheit,
Zarathustra
Bundan
ötesini
düşlüyorum
her
gün
Ich
träume
jeden
Tag
von
dem,
was
darüber
hinausgeht
Ölüm
yüzlerce
yıl
uzaklarda
belki
Der
Tod
ist
vielleicht
hunderte
von
Jahren
entfernt
Sabahı
dinledim
masallarda,
ayrıldım
yardan
anamdan
Ich
lauschte
dem
Morgen
in
Märchen,
trennte
mich
von
meiner
Liebsten,
von
meiner
Mutter
Ayrılıktan
ayrılamam
lan,
zehirlenirim
aynı
dumanla
Von
der
Trennung
kann
ich
mich
nicht
trennen,
Mann,
ich
vergifte
mich
mit
demselben
Rauch
Senin
kadar
bende
bunaldım
ben
bile
benden
uzakta
Ich
bin
genauso
erstickt
wie
du,
selbst
ich
bin
fern
von
mir
Aynı
tuzaklar
beni
vuruyor
bak
tam
da
şuramdan!
Dieselben
Fallen
treffen
mich,
schau,
genau
hier!
Elleri
faili
o
kendini
kandırıyor
Seine
Hände
sind
die
Schuldigen,
er
täuscht
sich
selbst
Çekili
tetik
ama
kendimi
zapt
ediyo'm
Der
Abzug
ist
gespannt,
aber
ich
halte
mich
zurück
Çeker
içine
beni
her
biri
gel
de
bi'
sor
Jeder
von
ihnen
zieht
mich
hinein,
komm
und
frag
mich
doch
mal
Dedim
her
gece
artık
bu
son
Ich
sagte
jede
Nacht,
das
ist
jetzt
das
Ende
Elleri
faili
o
kendini
kandırıyor
Seine
Hände
sind
die
Schuldigen,
er
täuscht
sich
selbst
Çekili
tetik
ama
kendimi
zapt
ediyom
Der
Abzug
ist
gespannt,
aber
ich
halte
mich
zurück
Çeker
içine
beni
her
biri
gel
de
bi′
sor
Jeder
von
ihnen
zieht
mich
hinein,
komm
und
frag
mich
doch
mal
Dedim
her
gece
artık
bu
son
Ich
sagte
jede
Nacht,
das
ist
jetzt
das
Ende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Feyzi Bakanoğlu, Ragıp Aytuğ Tunal
Album
Bu Son
date of release
03-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.