Freddie Lewis - The Gallery - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Freddie Lewis - The Gallery




The Gallery
There's so much ceiling in here
Здесь такой большой потолок
And the light falls onto me in squares
И свет падает на меня квадратами
Soles squeaking on the floorboards I must stop focusing on my feet
Подошвы скрипят по половицам, мне нужно перестать сосредотачиваться на ногах.
Leicester square sings a little in the background
Лестер-сквер немного поет на заднем плане
But mostly there is the sound of all this space
Но в основном это звук всего этого пространства
A few faces that smile sarcastically to the wall
Несколько лиц, саркастически улыбающихся стене.
It's quite a rigid place to be seeing dead things living in
Это довольно жесткое место, где можно увидеть живых мертвецов.
You don't think my trainers are solemn enough
Вы не думаете, что мои кроссовки достаточно торжественны?
I wish that I could run my fingers over that canvas
Мне бы хотелось провести пальцами по этому холсту.
Or take it off the wall and see behind
Или сними его со стены и посмотри сзади.
Isn't it futile to place all your earnest
Разве не бесполезно вкладывать все свои силы
Into a piece of paper as if it could hold it?
В лист бумаги, как если бы он мог его удержать?
As if it could even come close
Как будто это могло даже приблизиться
As if this room the size of a house could hold it
Как будто эта комната размером с дом могла бы вместить его.
As if we would notice if it did
Как будто мы бы заметили, если бы это произошло
I push my chin back and tense my stomach
Я откидываю подбородок назад и напрягаю живот
To delete my anterior pelvic tilt
Чтобы удалить наклон таза вперед
And then I just keep looking
И тогда я просто продолжаю искать
There's a person stood or sat in every corner
В каждом углу стоял или сидел человек
I'm sure they have so much to say
Я уверен, что им есть что сказать
But they look on with their censor sat inside their mouths
Но они смотрят, а их цензор сидит у них во рту.
I catch my hands cupped together behind my back
Я ловлю свои руки, сложенные вместе за спиной.
And know their address is working
И знайте, что их адрес работает
Quiet nodding into the room is insufficient to announce myself
Тихого кивка в комнату недостаточно, чтобы заявить о себе.
I do love it in here
мне здесь нравится
Something about stop, look, read, in rhythm
Что-то про остановись, посмотри, прочитай, в ритме
Gold frames my forgetting that I'm supposed to hate anything at all
Золото заставляет меня забыть, что я вообще должен что-либо ненавидеть.
And it's working
И это работает
It's been minutes since I last remembered all those questions
Прошло несколько минут с тех пор, как я в последний раз вспоминал все эти вопросы.
It's then I notice how I shrink myself and I become colder
Тогда я замечаю, как сжимаюсь и становлюсь холоднее
And the distance buzz of outside is my followed alibi
И шум на расстоянии - мое алиби
I hold the room in like a breath and then I let it go again
Я задерживаю комнату, как дыхание, а затем снова отпускаю ее.
I hope that one day we lift that glass
Я надеюсь, что однажды мы поднимем этот стакан
Outside in the daylight I regain a decade or so
Снаружи при дневном свете я возвращаюсь на десять лет или около того.
Kicked a can right up to a bin
Пнул банку прямо в мусорное ведро
And dropped it in as though I owned the place
И бросил это, как будто это место принадлежало мне.
Pillars of the sun laid down
Столпы солнца заложены
But they weren't asleep they were just looking up
Но они не спали, они просто смотрели вверх.
When the form is fixed there is so much space to fill with feeling
Когда форма фиксирована, появляется так много места, которое можно заполнить чувствами.
But it was precisely the forgetting of the room
Но это было именно забвение комнаты
Which gifted me one so seductively abstruse
Что подарило мне такую соблазнительно-заумную
There is all this collision and context out here
Здесь есть все эти коллизии и контекст.
There are no hands to hold the object
Нет рук, чтобы держать предмет
Only parts and no resolution
Только части и никакого разрешения
All these lives becoming certain only in that they never can be
Все эти жизни становятся уверенными только в том, что они никогда не смогут быть
To understand the scene, we must look at the door
Чтобы понять сцену, мы должны посмотреть на дверь.
The way it peels and the wood is right there in the open
То, как оно шелушится, и древесина прямо здесь, под открытым небом.
Handle made of bridge
Ручка из мостика
It's opening proves itself and proves itself wrong
Это открытие доказывает себя и оказывается неправильным
Until the two aren't differentials
Пока эти два не перестанут быть дифференциалами
We become so involuted that to observe that painting without precedent
Мы настолько увлекаемся, что наблюдаем эту картину беспрецедентно.
Might be all we have left of candour
Может быть, это все, что у нас осталось от откровенности
I'm stood with one foot in each partition so my body knows neither
Я стою одной ногой в каждой перегородке, поэтому мое тело не знает ни того, ни другого.
I'm writing the outside in but vocabulary fails me at the threshold
Я пишу снаружи, но словарный запас подводит меня на пороге
I'm holding words under my tongue that haven't been written yet
Я держу под языком слова, которые еще не написаны
The framed and the otherwise denounce the gallery in unison
Обрамленные и другие в унисон осуждают галерею.
By continuing to exist just a few yards away from each other
Продолжая существовать всего в нескольких ярдах друг от друга





Writer(s): Freddie Palmer, Finlay Dawes


Attention! Feel free to leave feedback.