Freddy Martin - To Each His Own - translation of the lyrics into German

To Each His Own - Freddy Martintranslation in German




To Each His Own
Jedem das Seine
To Each His Own
Jedem das Seine
- peak Billboard position # 21 in 1960
- Höchste Billboard-Position #21 im Jahr 1960
- Words and Music by Jay Livingston and Ray Evans
- Text und Musik von Jay Livingston und Ray Evans
- In 1946 there were five Top 10 versions- Eddy Howard (#1).The Ink Spots (#1)
- 1946 gab es fünf Versionen in den Top 10: Eddy Howard (#1), The Ink Spots (#1),
Freddy Martin (#1), The Modernaires with Paula Kelly (#3), and Tony Martin (#4)
Freddy Martin (#1), The Modernaires mit Paula Kelly (#3) und Tony Martin (#4)
- also charted by The Tymes at # 78 in 1964
- ebenfalls in den Charts: The Tymes auf Platz #78 im Jahr 1964
- also charted by Frankie Laine at # 82 in 1968
- ebenfalls in den Charts: Frankie Laine auf Platz #82 im Jahr 1968
A rose must remain with the sun and the rain
Eine Rose braucht Sonne und Regen,
Or its lovely promise won't come true
sonst erfüllt sich ihre Schönheit nie.
To each his own, to each his own
Jedem das Seine, jedem das Seine,
And my own is you
doch mein Eigen bist du.
What good is a song if the words just don't belong?
Was nützt ein Lied, wenn die Worte nicht passen?
And a dream must be a dream for two
Ein Traum muss für zwei geträumt sein.
No good alone, to each his own
Allein nutzt nichts, jedem das Seine,
For me there's you
doch für mich bist du.
CHORUS
REFRAIN
If a flame is to grow there must be a glow
Damit eine Flamme entsteht, braucht es Glut,
To open each door there's a key
für jede Tür gibt es einen Schlüssel.
I need you, I know, I can't let you go
Ich brauch dich, ich weiß, ich lass dich nicht los,
Your touch means too much to me
deine Berührung bedeutet mir zu viel.
Two lips must insist on two more to be kissed
Zwei Lippen brauchen zwei andere zum Küssen,
Or they'll never know what love can do
sonst wissen sie nie, was Liebe kann.
To each his own, I've found my own
Jedem das Seine, ich fand mein Eigen,
One and only you
einzig und allein dich.
REPEAT FROM CHORUS
WIEDERHOLUNG DES REFRAINS
Transcribed by Robin Hood
Transkribiert von Robin Hood





Writer(s): Ray Evans, Jay Livingston


Attention! Feel free to leave feedback.