Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Heather on the Hill
Das Heidekraut auf dem Hügel
Can't
we
two
go
walkin'
together
out
beyond
the
valley
of
trees?
Können
wir
zwei
nicht
zusammen
spazieren
gehen,
hinaus
über
das
Tal
der
Bäume?
Out
where
there's
a
hillside
of
Dort
draußen,
wo
ein
Hang
voller
Heather
curtseyin'
gently
in
the
breeze
Heidekraut
sich
sanft
im
Wind
verneigt.
That's
what
I'd
like
to
do;
see
the
heather
but
with
you.
Das
würde
ich
gerne
tun;
das
Heidekraut
sehen,
aber
mit
dir.
The
mist
of
May
is
in
the
gloamin',
Der
Mai-Nebel
liegt
in
der
Dämmerung,
And
all
the
clouds
are
holdin'
still
und
alle
Wolken
stehen
still.
So
take
my
hand
and
let's
go
roamin'through
the
heather
on
the
hill.
Also
nimm
meine
Hand
und
lass
uns
wandern,
durch
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel.
The
mornin'
dew
is
blinkin'
yonder,
there's
lazy
music
in
the
rill,
Der
Morgentau
blinkt
dort
drüben,
träge
Musik
erklingt
im
Bach,
And
all
I
want
to
do
is
wander
through
the
heather
on
the
hill.
und
alles,
was
ich
tun
möchte,
ist
wandern,
durch
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel.
There
may
be
other
days
as
rich
and
rare,
Es
mag
andere
Tage
geben,
so
reich
und
selten,
There
may
be
other
springs
as
full
and
fare,
es
mag
andere
Frühlinge
geben,
so
voll
und
schön,
But
the
won't
be
the
same,
they'll
come
and
go
aber
sie
werden
nicht
dieselben
sein,
sie
werden
kommen
und
gehen,
For
this
I
know;
denn
das
weiß
ich:
That
when
the
mist
is
in
gloamin'
Wenn
der
Nebel
in
der
Dämmerung
liegt
And
all
the
clouds
are
holdin'
still,
und
alle
Wolken
still
stehen,
If
you're
not
there
I
won't
go
wenn
du
nicht
da
bist,
werde
ich
nicht
Roamin'
through
the
heather
on
the
hill,
wandern
gehen,
durch
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel,
The
heather
on
the
hill.
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel.
The
mist
of
May
is
in
the
gloamin',
Der
Mai-Nebel
liegt
in
der
Dämmerung,
And
all
the
clouds
are
holdin'
still
und
alle
Wolken
stehen
still.
So
take
my
hand
and
let's
go
roamin'through
the
heather
on
the
hill.
Also
nimm
meine
Hand
und
lass
uns
wandern,
durch
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel.
The
mornin'
dew
is
blinkin'
yonder,
there's
lazy
music
in
the
rill,
Der
Morgentau
blinkt
dort
drüben,
träge
Musik
erklingt
im
Bach,
And
all
I
want
to
do
is
wander
through
the
heather
on
the
hill.
und
alles,
was
ich
tun
möchte,
ist
wandern,
durch
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel.
There
may
be
other
days
as
rich
and
rare,
Es
mag
andere
Tage
geben,
so
reich
und
selten,
There
may
be
other
springs
as
full
and
fare,
es
mag
andere
Frühlinge
geben,
so
voll
und
schön,
But
the
won't
be
the
same,
they'll
come
and
go
aber
sie
werden
nicht
dieselben
sein,
sie
werden
kommen
und
gehen,
For
this
I
know;
denn
das
weiß
ich:
That
when
the
mist
is
in
gloamin'
Wenn
der
Nebel
in
der
Dämmerung
liegt
And
all
the
clouds
are
holdin'
still,
und
alle
Wolken
still
stehen,
If
you're
not
there
I
won't
go
wenn
du
nicht
da
bist,
werde
ich
nicht
Roamin'
through
the
heather
on
the
hill,
wandern
gehen,
durch
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel,
The
heather
on
the
hill.
das
Heidekraut
auf
dem
Hügel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe
Attention! Feel free to leave feedback.