Lyrics and translation Fredi - Maan valitus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Säv.
& san.
Matti
Siitonen)
(Музыка
& слова:
Матти
Сиитонен)
On
kauan
seissyt
päällä
maan,
Он
долго
стоял
на
земле,
Niin
vakaana
ja
paikallaan,
Такой
же
стойкий
и
неподвижный,
On
nähnyt
enemmän
kuin
mikään
muu,
Он
видел
больше,
чем
кто-либо
другой,
Tuo
vanha
seetripuu.
Этот
старый
кедр.
Nähnyt
ihmisrodun
lapsuusajan,
Видел
детство
человечества,
Maahan
piirrettävän
rajan,
Как
на
земле
проводят
границы,
Puisen
nuijan
iskuun
nousevan.
Как
поднимается
удар
деревянной
дубинки.
Ihmiskunta
sitten
varttui,
Человечество
затем
повзрослело,
Rautamiekkaan
käsi
tarttui.
Рука
схватилась
за
железный
меч.
Miehet
komennettiin
aseisiin
Мужчин
призвали
на
войну
Ja
sitten
taisteltiin.
И
началась
битва.
Päätti
hiljainen
tuo
todistaja,
Решил
молчаливый
свидетель,
Vanhan
puun
on
kerrottava,
Старое
дерево
должно
рассказать,
Ihmisistä
ehkä
joku
ymmärtää.
Может
быть,
кто-то
из
людей
поймет.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
стонет
земля.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля.
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
пишут
на
ветру,
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa,
Дайте
нам
передышку,
Maa
nyt
huokaa,
valittaa.
Земля
стонет,
жалуется.
Kun
riittänyt
ei
keihäs,
pistin,
Когда
копья
и
стрел
было
недостаточно,
Pystyttivät
puisen
ristin
Они
воздвигли
деревянный
крест,
Kohtalonsa
siihen
nauliten
Пригвоздив
к
нему
свою
судьбу
Ja
vielä
pilkaten.
И
насмехаясь.
Ja
niin
piirrettiin
taas
uudet
rajat,
И
снова
были
проведены
новые
границы,
Syntyi
uudet
puhdistajat.
Появились
новые
очистители.
Uskon
vuoksi
toista
vainottiin.
Преследовали
других
из-за
их
веры.
Ja
kansa
nousi
kansaa
vastaan
И
народ
поднялся
против
народа,
Turhaan
itki
äidit
lastaan
Напрасно
матери
оплакивали
своих
детей,
Uskottiin
vain
tykinpuheisiin
Верили
только
в
грохот
пушек
Ja
jälleen
taisteltiin,
И
снова
сражались,
Katsoi
tuota
puu
kuin
kauhu-unta
Смотрело
на
это
дерево,
как
на
страшный
сон,
Onko
tämä
ihmiskunta?
Неужели
это
человечество?
Alkoi
hiljaisesti
laulaa
lauluaan
Начал
тихо
петь
свою
песню
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
стонет
земля.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля.
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
пишут
на
ветру,
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa,
Дайте
нам
передышку,
Maa
nyt
huokaa,
valittaa.
Земля
стонет,
жалуется.
Vanha
puu
nyt
seuraa
hiljaa
Старое
дерево
теперь
молча
наблюдает,
Kuinka
sade
ruokkii
viljaa
Как
дождь
питает
зерно,
Ihmisveljiin
vielä
uskoen
Все
еще
веря
в
братство
людей
Ja
yhä
toivoen,
И
все
еще
надеясь,
Että
vältettäisiin
uusi
uhka
Что
новой
угрозы
удастся
избежать,
Ettei
peittäis'
musta
tuhka
Что
черный
пепел
не
покроет
Luojan
luomaa
lahjaa
ihmisen
Дар,
данный
человеку
Создателем,
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
стонет
земля.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля.
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
пишут
на
ветру,
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa.
Дайте
нам
передышку.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
стонет
земля.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля.
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
пишут
на
ветру,
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa
Дайте
нам
передышку,
Maa
nyt
huokaa,
valittaa.
Земля
стонет,
жалуется.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
стонет
земля.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля.
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
пишут
на
ветру,
Lepohetki
hetkiseksi
meille
Дайте
нам
передышку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matti Siitonen
Attention! Feel free to leave feedback.