Lyrics and translation Fredi - Maan valitus
(Säv.
& san.
Matti
Siitonen)
".
& San.
Ричард
Фридман
On
kauan
seissyt
päällä
maan,
Долго
стоял
на
Земле,
Niin
vakaana
ja
paikallaan,
Так
тверд
и
спокоен,
On
nähnyt
enemmän
kuin
mikään
muu,
Повидал
больше,
чем
кто-либо
другой,
Tuo
vanha
seetripuu.
Старый
кедр.
Nähnyt
ihmisrodun
lapsuusajan,
Видел
человечество
в
детстве,
Maahan
piirrettävän
rajan,
Граница,
которую
нужно
провести
по
земле,
Puisen
nuijan
iskuun
nousevan.
Деревянный
молоток
для
удара.
Ihmiskunta
sitten
varttui,
Человечество
тогда
выросло,
Rautamiekkaan
käsi
tarttui.
Рука
с
железным
мечом
сжалась.
Miehet
komennettiin
aseisiin
Людям
приказано
взяться
за
оружие
Ja
sitten
taisteltiin.
А
потом
мы
поссорились.
Päätti
hiljainen
tuo
todistaja,
Заключил
Молчаливый
Свидетель:
Vanhan
puun
on
kerrottava,
Старое
дерево
должно
рассказать.
Ihmisistä
ehkä
joku
ymmärtää.
Люди
могли
бы
понять.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
Земля?
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля?
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
ветру
пишут.
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa,
Дай
нам
минутку
отдыха.
Maa
nyt
huokaa,
valittaa.
Земля
теперь
вздыхает,
стенает.
Kun
riittänyt
ei
keihäs,
pistin,
Когда
не
хватало
копья,
штыка,
Pystyttivät
puisen
ristin
Воздвигли
деревянный
крест.
Kohtalonsa
siihen
nauliten
И
это
его
судьба.
Ja
vielä
pilkaten.
И
насмешливо.
Ja
niin
piirrettiin
taas
uudet
rajat,
И
вот
новые
границы
вновь
очерчены.
Syntyi
uudet
puhdistajat.
Появились
новые
чистильщики.
Uskon
vuoksi
toista
vainottiin.
Из-за
веры
других
преследовали.
Ja
kansa
nousi
kansaa
vastaan
И
нация
восстала
против
нации.
Turhaan
itki
äidit
lastaan
Матери
напрасно
оплакивали
своих
детей.
Uskottiin
vain
tykinpuheisiin
Они
верили
только
в
пушечное
мясо.
Ja
jälleen
taisteltiin,
И
снова
мы
сражались.
Katsoi
tuota
puu
kuin
kauhu-unta
Я
смотрел
на
это
дерево,
как
на
кошмарный
сон.
Onko
tämä
ihmiskunta?
Это
человечество?
Alkoi
hiljaisesti
laulaa
lauluaan
Начал
тихо
петь
свою
песню.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
Земля?
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля?
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
ветру
пишут.
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa,
Дай
нам
минутку
отдыха.
Maa
nyt
huokaa,
valittaa.
Земля
теперь
вздыхает,
стенает.
Vanha
puu
nyt
seuraa
hiljaa
Старое
дерево
теперь
тихо
следует
за
ним.
Kuinka
sade
ruokkii
viljaa
Как
дождь
питает
зерно?
Ihmisveljiin
vielä
uskoen
Все
еще
верю
в
братьев-людей.
Ja
yhä
toivoen,
И
все
еще
надеешься
Että
vältettäisiin
uusi
uhka
Избежать
новой
угрозы.
Ettei
peittäis'
musta
tuhka
* Чтобы
черный
пепел
не
покрылся
*
Luojan
luomaa
lahjaa
ihmisen
Богом
созданный
дар
человека.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
Земля?
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля?
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
ветру
пишут.
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa.
Дай
нам
минутку
отдыха.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
Земля?
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля?
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
ветру
пишут.
Lepohetki
hetkiseksi
meille
suokaa
Дай
нам
немного
отдохнуть.
Maa
nyt
huokaa,
valittaa.
Земля
теперь
вздыхает,
стенает.
Ettekö
te
kuule,
kuinka
maa
nyt
valittaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
Земля?
Ettekö
te
kuule,
kuinka
pellot
huokaa.
Разве
ты
не
слышишь,
как
вздыхают
поля?
Valtameret,
metsät,
vuoret
tuuleen
kirjoittaa
Океаны,
леса,
горы
ветру
пишут.
Lepohetki
hetkiseksi
meille
Минутка
отдыха
для
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matti Siitonen
Attention! Feel free to leave feedback.