Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurisan Terakhir
Letzte Zeilen
tulisan
terakhir
Letzte
Zeilen
untuk
seorang
kawan
für
eine
Freundin
hanya
sederhana
nur
einfach
cukup
untuk
mengerti
genug,
um
zu
verstehen
pada
rangkap
pertama
ini
in
dieser
ersten
Strophe
hier
kemaafan
kupinta
dari
mu
bitte
ich
dich
um
Verzeihung
agar
rangkap
kedua
damit
die
zweite
Strophe
hanyalah
setitis
air
mata
cinta
nur
eine
Träne
der
Liebe
ist
kepada
rangkap
terakhirnya
und
in
der
letzten
Strophe
dann
sebuah
lagu
cinta
lama
ein
altes
Liebeslied
pernah
kita
nyanyi
bersama
das
wir
einst
zusammen
sangen
waktu
senjakala
in
der
Abenddämmerung
tiada
aku
sangka
ich
ahnte
nicht
hanya
kawan
biasa
nur
eine
gewöhnliche
Freundin
setelah
ku
curah
segala
hasrat
hati
nachdem
ich
dir
mein
ganzes
Herz
ausgeschüttet
hatte
tulisan
terakhir
untuk
seorang
kawan
Letzte
Zeilen
für
eine
Freundin
untuk
menghapuskan
satu
galeri
mimpi
um
eine
ganze
Galerie
von
Träumen
auszulöschen
pada
rangkap
pertama
ini
in
dieser
ersten
Strophe
hier
kemaafan
kupinta
darimu
bitte
ich
dich
um
Verzeihung
pada
rangkap
kedua
in
der
zweiten
Strophe
hanyalah
setitis
air
mata
cinta.
ist
nur
eine
Träne
der
Liebe.
dan
pada
rangkap
terakhirnya
und
in
ihrer
letzten
Strophe
dann
sebuah
lagu
cinta
lama
ein
altes
Liebeslied
pernah
kita
nyanyi
bersama
das
wir
einst
zusammen
sangen
waktu
senjakala
in
der
Abenddämmerung
tulisan
terakhir
Letzte
Zeilen
untuk
seorang
kawan
für
eine
Freundin
untuk
menghapuskan
satu
galeri
mimpi
um
eine
ganze
Galerie
von
Träumen
auszulöschen
untuk
menghapuskan
satu
galeri
mimpi
um
eine
ganze
Galerie
von
Träumen
auszulöschen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): S. Amin Shahab, Alfredo V. Valentino
Attention! Feel free to leave feedback.