Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut
que
j'parle
à
la
Lune
ce
soir
Ich
muss
heute
Abend
mit
dem
Mond
sprechen
J'ai
deux
trois
choses
à
lui
demander
Ich
habe
ein
paar
Dinge,
die
ich
ihn
fragen
möchte
Pourquoi
ces
jours-ci
l'amour
fait
que
décevoir?
Hey
Warum
enttäuscht
die
Liebe
in
letzter
Zeit
nur?
Hey
Pourquoi
je
me
sens
de
plus
en
plus
seul
en
soirée?
Hey
Warum
fühle
ich
mich
abends
immer
einsamer?
Hey
Est-ce
que
je
serai
pas
né
à
la
mauvaise
époque?
Bin
ich
vielleicht
zur
falschen
Zeit
geboren?
Ici
rien
n'est
vrai,
ici,
il
fait
tellement
froid
Hier
ist
nichts
echt,
hier
ist
es
so
kalt
T'étais
la
seule
que
j'voyais
pas
comme
les
autres
Du
warst
die
Einzige,
die
ich
anders
sah
als
die
anderen
J'pensais
que
c'était
vrai,
alors
que
toi,
tu
l'étais
pas
Ich
dachte,
es
wäre
echt,
aber
du
warst
es
nicht
Un
jour,
elle
m'aime
bien
Eines
Tages
mag
sie
mich
L'autre
jour,
elle
me
brise
le
cœur
Am
nächsten
Tag
bricht
sie
mir
das
Herz
Ensuite,
elle
revient
Dann
kommt
sie
zurück
Mais,
j'oublierai
pas
la
douleur
Aber
ich
werde
den
Schmerz
nicht
vergessen
Un
jour,
elle
m'aime
bien
Eines
Tages
mag
sie
mich
L'autre
jour,
elle
me
brise
le
cœur
Am
nächsten
Tag
bricht
sie
mir
das
Herz
Ensuite,
elle
revient
Dann
kommt
sie
zurück
Et
je
lui
dis
Und
ich
sage
ihr
"Hey
toi,
j'te
demande,
mais
tu
me
réponds
pas
"Hey
du,
ich
frage
dich,
aber
du
antwortest
mir
nicht
Si
t'as
rien
d'autre
à
faire,
tu
diras
à
la
Terre
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast,
sag
der
Erde
Qu'il
fait
froid
dans
le
cœur
du
gars
qui
te
voit
Dass
es
kalt
ist
im
Herzen
des
Mannes,
der
dich
sieht
Est-ce
que
j'devrais
m'en
faire?
Sollte
ich
mir
Sorgen
machen?
Ou
est-ce
que
c'est
dans
ma
tête?"
Oder
ist
es
nur
in
meinem
Kopf?"
Hey,
j'suis
souvent
perdu
comme
les
clés
de
la
maison
Hey,
ich
bin
oft
verloren
wie
die
Schlüssel
zum
Haus
J'ai
cherché
plein
de
raisons
pour
éviter
de
dire
Ich
habe
nach
vielen
Gründen
gesucht,
um
nicht
sagen
zu
müssen
Que
c'est
moi
la
raison
Dass
ich
der
Grund
bin
Hey,
j'ai
cherché
partout,
mais
j'ai
pas
trouvé
de
réponse
Hey,
ich
habe
überall
gesucht,
aber
keine
Antwort
gefunden
Tu
le
pensais
pas
vraiment
quand
tu
m'as
dit
Du
hast
es
nicht
wirklich
so
gemeint,
als
du
mir
sagtest
Qu"je
pouvais
te
faire
confiance
Dass
ich
dir
vertrauen
kann
J'me
demande
si
j'suis
pas
né
à
la
mauvaise
époque
Ich
frage
mich,
ob
ich
nicht
zur
falschen
Zeit
geboren
wurde
Ici
rien
n'est
vrai,
ici,
il
fait
tellement
froid
Hier
ist
nichts
echt,
hier
ist
es
so
kalt
T'étais
la
seule
que
j'voyais
pas
comme
les
autres
Du
warst
die
Einzige,
die
ich
anders
sah
als
die
anderen
J'pensais
que
c'était
vrai,
alors
que
toi
tu
l'étais
pas
Ich
dachte,
es
wäre
echt,
aber
du
warst
es
nicht
Un
jour,
elle
m'aime
bien
Eines
Tages
mag
sie
mich
L'autre
jour,
elle
me
brise
le
cœur
Am
nächsten
Tag
bricht
sie
mir
das
Herz
Ensuite,
elle
revient
Dann
kommt
sie
zurück
Mais,
j'oublierai
pas
la
douleur
Aber
ich
werde
den
Schmerz
nicht
vergessen
Un
jour,
elle
m'aime
bien
Eines
Tages
mag
sie
mich
L'autre
jour,
elle
me
brise
le
cœur
Am
nächsten
Tag
bricht
sie
mir
das
Herz
Ensuite,
elle
revient
Dann
kommt
sie
zurück
Et
je
lui
dis
Und
ich
sage
ihr
"Hey
toi,
j'te
demande,
mais
tu
me
réponds
pas
"Hey
du,
ich
frage
dich,
aber
du
antwortest
mir
nicht
Si
t'as
rien
d'autre
à
faire,
tu
diras
à
la
Terre
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast,
sag
der
Erde
Qu'il
fait
froid
dans
le
cœur
du
gars
qui
te
voit
Dass
es
kalt
ist
im
Herzen
des
Mannes,
der
dich
sieht
Est-ce
que
j'devrais
m'en
faire?
Sollte
ich
mir
Sorgen
machen?
Ou
est-ce
que
c'est
dans
ma
tête?"
Oder
ist
es
nur
in
meinem
Kopf?"
Un
jour,
elle
m'aime
bien
Eines
Tages
mag
sie
mich
L'autre
jour,
elle
me
brise
le
cœur
Am
nächsten
Tag
bricht
sie
mir
das
Herz
Ensuite,
elle
revient
Dann
kommt
sie
zurück
Mais
j'oublierai
pas
la
douleur
Aber
ich
werde
den
Schmerz
nicht
vergessen
Et
j'lui
dis
Und
ich
sage
ihr
"Hey
toi,
j'te
demande,
mais
tu
me
réponds
pas
"Hey
du,
ich
frage
dich,
aber
du
antwortest
mir
nicht
Si
t'as
rien
d'autre
à
faire,
tu
diras
à
la
Terre
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast,
sag
der
Erde
Qu'il
fait
froid
dans
le
cœur
du
gars
qui
te
voit
(hey
toi)
Dass
es
kalt
ist
im
Herzen
des
Mannes,
der
dich
sieht
(hey
du)
Dans
le
cœur
du
gars
qui
te
voit"
Im
Herzen
des
Mannes,
der
dich
sieht"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carrier Frederic, Zitouni Tayeb, Romieu Thomas, Faubert Leo Tom
Attention! Feel free to leave feedback.