Fredz - Le stade - translation of the lyrics into German

Le stade - Fredztranslation in German




Le stade
Das Stadion
J'ai pas atteins le stade
Ich habe das Stadion nicht erreicht,
Ou j'te dirais que j'suis stable
wo ich dir sagen würde, dass ich stabil bin
Et que mon coeur, intacte
und dass mein Herz, intakt,
Est prêt à s'prendre d'autres balles
bereit ist, weitere Kugeln einzustecken.
Ça fait des semaines j'suis pas sorti
Seit Wochen bin ich nicht ausgegangen,
J'ai peur de t'croiser dans la rue
ich habe Angst, dich auf der Straße zu treffen.
J'met quelques selfies en story
Ich poste ein paar Selfies in meiner Story,
J'les enlèvent dès qu'tu les as vus
ich lösche sie, sobald du sie gesehen hast.
J'fais comme si j'avais plein d'amis
Ich tue so, als hätte ich viele Freunde,
Comme si je vivais dans le luxe
als würde ich im Luxus leben,
Alors que j'pleure seul dans mon lit
während ich allein in meinem Bett weine,
Chaque fois que j'te croise dans le bus
jedes Mal, wenn ich dich im Bus sehe.
J'ai pas atteint le stade
Ich habe das Stadion nicht erreicht,
Ou j'te dirais que j'suis stable
wo ich dir sagen würde, dass ich stabil bin,
Et que mon coeur, intacte
und dass mein Herz, intakt,
Est prêt à s'prendre d'autres balles
bereit ist, weitere Kugeln einzustecken.
J'ai pas atteint le stade
Ich habe das Stadion nicht erreicht,
Ou je dirais à une femme
wo ich einer Frau sagen würde,
Tout c'que j'ressens, en face
alles, was ich fühle, ins Gesicht,
Sans avoir peur qu'elle me casse
ohne Angst zu haben, dass sie mich zerbricht.
Tu peux garder mon hoodie
Du kannst meinen Hoodie behalten,
T'façon j'l'ai jamais aimé
ich mochte ihn sowieso nie.
J'vais faire de grandes choses pour que tu puisse dire
Ich werde Großes tun, damit du sagen kannst
Aux autres garçons qu'j'sais déjà aimé
den anderen Jungs, dass ich schon mal geliebt habe.
Mais pour l'instant j'écris de la musique
Aber im Moment schreibe ich Musik,
Qui restera sur mon ordi
die auf meinem Computer bleiben wird,
Jusqu'au jour ou j'me lèverai de mon lit
bis zu dem Tag, an dem ich aus meinem Bett aufstehe,
Que j'l'apporterais dans une maison de disque
und sie zu einem Plattenlabel bringe.
Et ça deviendra sûrement un tube
Und dann wird es bestimmt ein Hit,
Et tout ça au fond ça sera de ta faute
und das alles wird im Grunde deine Schuld sein.
J'enchaînerais les concerts d'un jour à l'autre
Ich werde ein Konzert nach dem anderen geben.
Et pour la première fois j'aurais atteint
Und zum ersten Mal hätte ich
Le stade ou j'te dirais que j'suis stable
das Stadion erreicht, wo ich dir sagen würde, dass ich stabil bin,
Et que mon coeur, intacte
und dass mein Herz, intakt,
Est prêt à s'prendre d'autres balles
bereit ist, weitere Kugeln einzustecken.
J'ai pas atteint le stade
Ich habe das Stadion nicht erreicht,
Ou je dirais à une femme
wo ich einer Frau sagen würde,
Tout c'que j'ressens, en face
alles, was ich fühle, ins Gesicht,
Sans avoir peur qu'elle me casse
ohne Angst zu haben, dass sie mich zerbricht.
J'aurais pu te ramener sur scène
Ich hätte dich auf die Bühne bringen können,
T'aurais signé des autographes ouais
du hättest Autogramme gegeben, ja.
On aurait fait le tour de la Terre
Wir wären um die Welt gereist,
Pour échapper aux photographes
um den Fotografen zu entkommen.
Tous les soirs hôtel cinq étoiles
Jeden Abend Fünf-Sterne-Hotels,
T'aurais tout fait même du cinéma
du hättest alles gemacht, sogar Filme gedreht,
Mais j'te rassure ça n'arrivera pas
aber keine Sorge, das wird nicht passieren,
Parce qu'enfin pour la première fois
denn endlich, zum ersten Mal,
J'aurais atteint le stade
hätte ich das Stadion erreicht,
Ou j'te dirais que j'suis stable
wo ich dir sagen würde, dass ich stabil bin,
Et que mon coeur, intacte
und dass mein Herz, intakt,
Est prêt à s'prendre d'autres balles
bereit ist, weitere Kugeln einzustecken.
J'ai pas atteint le stade
Ich habe das Stadion nicht erreicht,
Ou je dirais à une femme
wo ich einer Frau sagen würde,
Tout ce que je ressens, en face
alles, was ich fühle, ins Gesicht,
Sans avoir peur qu'elle me casse, le coeur
ohne Angst zu haben, dass sie mich zerbricht, mein Herz.
J'vais peut-être chialer dans deux semaines
Vielleicht werde ich in zwei Wochen weinen,
Mais j'vais faire comme si d'rien était
aber ich werde so tun, als wäre nichts gewesen,
Comme si j'avais plus de peine
als hätte ich keinen Kummer mehr.
J'atteins le stade ou j'peux kiffer la vie qu'je mène
Ich erreiche das Stadion, wo ich das Leben, das ich führe, genießen kann,
Celui ou t'es plus dans ma tête
das, wo du nicht mehr in meinem Kopf bist
Et moi plus dans la tienne
und ich nicht mehr in deinem.
Peut-être que j't'aime encore un peu c'est ça l'problème
Vielleicht liebe ich dich noch ein bisschen, das ist das Problem,
Mais j'vais faire comme si d'rien était
aber ich werde so tun, als wäre nichts gewesen,
Comme si j'avais plus de peine
als hätte ich keinen Kummer mehr.





Writer(s): Carrier Frederic, Zitouni Tayeb, Romieu Thomas

Fredz - Le stade
Album
Le stade
date of release
23-06-2023



Attention! Feel free to leave feedback.