Fredz - Personne ne touche le ciel - translation of the lyrics into German

Personne ne touche le ciel - Fredztranslation in German




Personne ne touche le ciel
Niemand berührt den Himmel
Et j'pourrais pas toucher le ciel
Und ich könnte den Himmel nicht berühren
Ni te décrocher la Lune
Dir auch nicht den Mond herunterholen
Mais j'pourrais te dire que t'es belle
Aber ich könnte dir sagen, dass du schön bist
Et t'dire je t'aime à l'habitude
Und dir sagen, ich liebe dich, aus Gewohnheit
Et j'pourrais pas toucher le ciel
Und ich könnte den Himmel nicht berühren
Ni te décrocher la Lune
Dir auch nicht den Mond herunterholen
Mais j'pourrais te dire que t'es belle
Aber ich könnte dir sagen, dass du schön bist
Et t'dire je t'aime à l'habitude
Und dir sagen, ich liebe dich, aus Gewohnheit
Mais j'pourrais pas toucher le ciel (oh non)
Aber ich könnte den Himmel nicht berühren (oh nein)
Et j'pourrais pas toucher le ciel
Und ich könnte den Himmel nicht berühren
Yeah
Yeah
C'est plus que du rap ça pour elle, poto
Das ist mehr als nur Rap für sie, Kumpel
J'veux pas finir sur TikTok
Ich will nicht auf TikTok enden
Moi j'veux la carrière de Cohen
Ich will die Karriere von Cohen
Pour ça il faut avoir de la tactique
Dafür braucht man Taktik
Ça touche mon égo, vas-y bas les pattes
Das kränkt mein Ego, lass die Finger davon
Encore coincé au treizième étage
Immer noch im dreizehnten Stock gefangen
Pour une fois m'écouter non fallait pas
Ausnahmsweise mal auf mich zu hören, war keine Option
J'écris des textes boy
Ich schreibe Texte, Junge
J'fais parler ma plume
Ich lasse meine Feder sprechen
J'vous l'ai jamais dit, mais elle m'a finalement rappelé
Ich habe es euch nie gesagt, aber sie hat mich letztendlich zurückgerufen
Yeah-eah
Yeah-eah
J'écris des textes boy
Ich schreibe Texte, Junge
J'fais parler ma plume
Ich lasse meine Feder sprechen
J'vous l'ai jamais dit, mais elle m'a finalement rappelé
Ich habe es euch nie gesagt, aber sie hat mich letztendlich zurückgerufen
Et j'pourrais pas toucher le ciel
Und ich könnte den Himmel nicht berühren
Ni te décrocher la Lune
Dir auch nicht den Mond herunterholen
Mais j'pourrais te dire que t'es belle
Aber ich könnte dir sagen, dass du schön bist
Et t'dire je t'aime à l'habitude
Und dir sagen, ich liebe dich, aus Gewohnheit
Et j'pourrais pas toucher le ciel
Und ich könnte den Himmel nicht berühren
Ni te décrocher la Lune
Dir auch nicht den Mond herunterholen
Mais j'pourrais te dire que t'es belle
Aber ich könnte dir sagen, dass du schön bist
Et t'dire je t'aime à l'habitude
Und dir sagen, ich liebe dich, aus Gewohnheit
Poto dis-moi qui tu aimes
Kumpel, sag mir, wen du liebst
Je dirais qui tu es
Ich sage dir, wer du bist
J'commence à écrire à plein temps
Ich fange an, Vollzeit zu schreiben
Mais j'y suis pas habitué
Aber ich bin es nicht gewohnt
T'es aussi rare qu'un fils de prêtre
Du bist so selten wie ein Priestersohn
T'es la seule fille sur Terre
Du bist die einzige Frau auf Erden
Mais je t'aime
Aber ich liebe dich
Est la phrase la plus difficile à conjuguer
Ist der am schwierigsten zu konjugierende Satz
J'me pose des questions dans ma tête
Ich stelle mir Fragen in meinem Kopf
Pas à avoir de réponse ma bête noire
Keine Antwort zu haben, ist mein Albtraum
Sara m'a dit faut que t'arrêtes
Sara sagte mir, ich muss aufhören
Arrête parce que Fred, tu broies du noir
Hör auf, denn jetzt, Fred, grübelst du zu viel
Et y a plus personne à la fête
Und es ist niemand mehr auf der Party
Mais j'éteins pas, car j'ai peur du noir
Aber ich mache nicht aus, weil ich Angst vor der Dunkelheit habe
Sara m'a dit faut que t'arrêtes
Sara sagte mir, ich muss aufhören
(Sara m'a dit faut que t'arrêtes)
(Sara sagte mir, ich muss aufhören)
Et j'pourrais pas toucher le ciel
Und ich könnte den Himmel nicht berühren
Ni te décrocher la Lune
Dir auch nicht den Mond herunterholen
Mais j'pourrais te dire que t'es belle
Aber ich könnte dir sagen, dass du schön bist
Et t'dire je t'aime à l'habitude
Und dir sagen, ich liebe dich, aus Gewohnheit
Mais j'pourrais pas toucher le ciel (nan, nan)
Aber ich könnte den Himmel nicht berühren (nein, nein)
Mais j'pourrais pas toucher le ciel
Aber ich könnte den Himmel nicht berühren
Mais j'pourrais pas toucher le ciel (nan, nan)
Aber ich könnte den Himmel nicht berühren (nein, nein)
Mais j'pourrais pas toucher le ciel
Aber ich könnte den Himmel nicht berühren





Writer(s): Gc


Attention! Feel free to leave feedback.