Fredz - Sara x concassé - translation of the lyrics into German

Sara x concassé - Fredztranslation in German




Sara x concassé
Sara x zerbrochen
Je navigue sur les vagues de ses courbes
Ich gleite über die Wellen ihrer Kurven
J'en profite parce que une nuit c'est court
Ich genieße es, denn eine Nacht ist kurz
Sur le plancher d'échec, t'es la reine, j'suis la tour
Auf dem Schachbrett bist du die Königin, ich der Turm
Tu dois être le volant qui me tient sur la route
Du musst das Lenkrad sein, das mich auf der Straße hält
On a paqueté le coffre de la voiture
Wir haben den Kofferraum des Autos vollgepackt
J't'aime, je t'adore mais le vois-tu?
Ich liebe dich, ich verehre dich, aber siehst du das?
Mais le vois-tu?
Aber siehst du das?
J'allume ma clope, la lune est belle
Ich zünde meine Kippe an, der Mond ist schön
Mer d'étoiles, je ne voyais qu'elle
Sternenmeer, ich sah nur sie
Marre de toi, je regarde le ciel
Habe dich satt, ich schaue zum Himmel
Comme une partition qui m'écarte du sol
Wie eine Partitur, die mich vom Boden abhebt
Je me barre de là, je n'serai plus seul
Ich haue ab von hier, ich werde nicht mehr allein sein
L'envie de sentir ton groove
Die Lust, deinen Groove zu spüren
T'es plus intéressante qu'ton boule
Du bist interessanter als dein Hintern
J'ai lâché ta main dans la foule
Ich habe deine Hand in der Menge losgelassen
Voir si j'peux t'reconnaître parmi les fous, ya, ya
Um zu sehen, ob ich dich unter den Verrückten wiedererkennen kann, ya, ya
L'envie de sentir ton groove
Die Lust, deinen Groove zu spüren
T'es plus intéressante qu'ton boule
Du bist interessanter als dein Hintern
J'ai lâché ta main dans la foule
Ich habe deine Hand in der Menge losgelassen
Voir si j'peux t'reconnaître parmi les fous, ya, ya
Um zu sehen, ob ich dich unter den Verrückten wiedererkennen kann, ya, ya
Je navigue sur les vagues de ses courbes
Ich gleite über die Wellen ihrer Kurven
J'en profite parce que une nuit c'est court
Ich genieße es, denn eine Nacht ist kurz
Sur le plancher d'échec, t'es la reine, j'suis la tour
Auf dem Schachbrett bist du die Königin, ich der Turm
Tu dois être le volant qui me tient sur la route
Du musst das Lenkrad sein, das mich auf der Straße hält
On a paqueté le coffre de la voiture
Wir haben den Kofferraum des Autos vollgepackt
J't'aime je t'adore mais le vois-tu?
Ich liebe dich, ich verehre dich, aber siehst du das?
Mais le vois-tu?
Aber siehst du das?
Je navigue sur les vagues de ses courbes
Ich gleite über die Wellen ihrer Kurven
J'en profite parce que une nuit c'est court
Ich genieße es, denn eine Nacht ist kurz
Sur le plancher d'échec, t'es la reine, j'suis la tour
Auf dem Schachbrett bist du die Königin, ich der Turm
Tu dois être le volant qui me tient sur la route
Du musst das Lenkrad sein, das mich auf der Straße hält
On a paqueté le coffre de la voiture
Wir haben den Kofferraum des Autos vollgepackt
J't'aime, je t'adore mais le vois-tu?
Ich liebe dich, ich verehre dich, aber siehst du das?
Mais le vois-tu?
Aber siehst du das?
J'suis à l'aise quand je tiens le cro-mi
Ich fühle mich wohl, wenn ich das Mikro halte
J'écris ce texte dans le tro-mé
Ich schreibe diesen Text in der Metro
J'pense à mon ex et à toutes mes gaffes
Ich denke an meine Ex und all meine Fehler
De l'émotion j'en ai juste trop mis
Ich habe einfach zu viel Gefühl reingesteckt
Donc j'me rassure en faisant des chansons
Also beruhige ich mich, indem ich Songs mache
J'crois en mon talent et pas en la chance
Ich glaube an mein Talent und nicht an Glück
J'pourrais jamais vivre sans son
Ich könnte niemals ohne Musik leben
Alors que j'pourrais bien vivre sans toi
Während ich gut ohne dich leben könnte
J'fuck les barèmes et j'veux plus me comparer
Ich scheiß auf Normen und will mich nicht mehr vergleichen
J'aime mieux être seul qu'être mal accompagné
Ich bin lieber allein, als in schlechter Gesellschaft
Fuck vos torchettes et j'me barre de
Scheiß auf eure Fackeln, ich haue ab von hier
Si j'me rends au taf ça va être sans votre compagnie, yeah
Wenn ich zur Arbeit gehe, dann ohne eure Gesellschaft, yeah
L'envie de sentir ton groove
Die Lust, deinen Groove zu spüren
T'es plus intéressante qu'ton boule
Du bist interessanter als dein Hintern
J'ai lâché ta main dans la foule
Ich habe deine Hand in der Menge losgelassen
Voir si j'peux t'reconnaître parmi les fous, ya, ya
Um zu sehen, ob ich dich unter den Verrückten wiedererkennen kann, ya, ya
(J'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait)
(Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten)
(Mes colères ont juste donné des vases concassés)
(Meine Wutausbrüche haben nur zerbrochene Vasen hinterlassen)
J'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait
Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten
Mes colères ont juste donné des vases concassés
Meine Wutausbrüche haben nur zerbrochene Vasen hinterlassen
J'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait
Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten
Mes colères ont juste donné des vases concassés
Meine Wutausbrüche haben nur zerbrochene Vasen hinterlassen
J'ai pas besoin de toi (j'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait)
Ich brauche dich nicht (Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten)
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
J'ai pas besoin de toi (j'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait)
Ich brauche dich nicht (Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten)
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
(On a paqueté le coffre de la voiture)
(Wir haben den Kofferraum des Autos vollgepackt)
(On a paqueté le coffre de la voiture)
(Wir haben den Kofferraum des Autos vollgepackt)
On a paqueté le coffre de la voiture
Wir haben den Kofferraum des Autos vollgepackt
J't'aime, je t'adore mais le vois-tu? (Mais le vois-tu?)
Ich liebe dich, ich verehre dich, aber siehst du das? (Aber siehst du das?)
Sur ton nom y a une rature, eh
Dein Name ist durchgestrichen, eh
J'crois qu'y a mon cœur dans la facture (eh)
Ich glaube, mein Herz ist auf der Rechnung (eh)
Et j'ai gardé des photos de toi
Und ich habe Fotos von dir behalten
Pour décorer la plus belle des toiles
Um die schönste aller Leinwände zu schmücken
J'sais que t'es feeling effilé
Ich weiß, dass du ein scharfes Gefühl hast
T'as même brisé le tissu qu'on avait filé
Du hast sogar den Stoff zerbrochen, den wir gesponnen hatten
Suis-je devenu fêlé? Je sais que j'ai fait le con
Bin ich verrückt geworden? Ich weiß, dass ich Mist gebaut habe
Mais fallait stop avant la falaise, yeah
Aber du hättest vor dem Abgrund anhalten sollen, yeah
Fallait stop avant la falaise
Du hättest vor dem Abgrund anhalten sollen
Mais maintenant c'est fini
Aber jetzt ist es vorbei
À croire que c'est solide (que c'est solide)
Zu glauben, dass es solide ist (dass es solide ist)
Même si y a encore un malaise, c'est pas comme dans les films
Auch wenn es noch ein Unbehagen gibt, es ist nicht wie in Filmen
Ce n'est pas aussi facile
Es ist nicht so einfach
J'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait
Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten
Mes colères ont juste donné des vases concassés
Meine Wutausbrüche haben nur zerbrochene Vasen hinterlassen
J'ai pas besoin de toi (j'ai pas besoin de toi)
Ich brauche dich nicht (Ich brauche dich nicht)
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
J'ai pas besoin de toi (j'ai pas besoin de toi)
Ich brauche dich nicht (Ich brauche dich nicht)
J'ai pas besoin de toi (j'ai pas besoin de, j'ai pas besoin de toi)
Ich brauche dich nicht (Ich brauche dich nicht, ich brauche dich nicht)
J'ai pas besoin de toi (j'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait)
Ich brauche dich nicht (Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten)
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
J'ai pas besoin de toi (j'ai beau essayer mais c'est pas c'qu'on pensait)
Ich brauche dich nicht (Ich versuche es, aber es ist nicht das, was wir dachten)
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht





Writer(s): Boyfifty, Frederic Carrier, George Cauty


Attention! Feel free to leave feedback.