Fredz - Honnêtement - translation of the lyrics into German

Honnêtement - Fredztranslation in German




Honnêtement
Ehrlich gesagt
Honnêtement j'te kiffe bien
Ehrlich gesagt, ich steh' echt auf dich
Mais j'crois pas que t'as remarqué
Aber ich glaub nicht, dass du's bemerkt hast
J'ose pas te dire qu'mon cœur bat plus vite depuis qu'tu m'as regardé
Ich trau mich nicht, dir zu sagen, dass mein Herz schneller schlägt, seit du mich angesehen hast
On pourrait rester potes, mais franchement j'préfère pas
Wir könnten Freunde bleiben, aber ehrlich gesagt, will ich das lieber nicht
J'préfère encore tout foutre en l'air
Ich schmeiß lieber alles hin
Que tu m'présentes ton futur gars
Als dass du mir deinen zukünftigen Freund vorstellst
Peut-être c'est mort, mais peut-être que ce l'est pas non plus
Vielleicht ist es gelaufen, aber vielleicht auch nicht
Alors j'essaie encore, espérant que tu m'lâches pas un vu
Also versuch ich's weiter, hoffend, dass du mich nicht auf gelesen lässt
Au pire j't'écrirai des chansons comme dans un mauvais film
Im schlimmsten Fall schreib ich dir Lieder wie in einem schlechten Film
Et comme un funambule j'tomberai car tu m'fais perdre le fil
Und wie ein Seiltänzer werde ich fallen, weil du mich aus dem Konzept bringst
Mais j'comprendrai si tu veux pas, yeah
Aber ich versteh's, wenn du nicht willst, yeah
J'ai pas qu'la mer à boire, j'dois encore décrocher la Lune
Ich hab nicht nur Unmögliches vor, ich muss noch den Mond vom Himmel holen
Et prendre en chemin quelques étoiles qu'j'mettrai dans tes yeux
Und unterwegs ein paar Sterne mitnehmen, die ich dir in die Augen legen werde
C'est juste des métaphores, mais tu comprends qu'j'aime quand on est deux
Das sind nur Metaphern, aber du verstehst, dass ich es mag, wenn wir zu zweit sind
C'est ça qu'j'veux, hey
Das ist es, was ich will, hey
Honnêtement j'te kiffe bien
Ehrlich gesagt, ich steh' echt auf dich
Mais j'crois pas que t'as remarqué
Aber ich glaub nicht, dass du's bemerkt hast
J'ose pas te dire qu'mon cœur bat plus vite depuis qu'tu m'as regardé
Ich trau mich nicht, dir zu sagen, dass mein Herz schneller schlägt, seit du mich angesehen hast
On pourrait rester potes, mais franchement j'préfère pas
Wir könnten Freunde bleiben, aber ehrlich gesagt, will ich das lieber nicht
J'préfère encore tout foutre en l'air
Ich schmeiß lieber alles hin
Que tu m'présentes ton futur gars
Als dass du mir deinen zukünftigen Freund vorstellst
Peut-être tu m'kiffes toi aussi
Vielleicht stehst du ja auch auf mich
Mais t'oseras jamais m'le dire
Aber du traust dich nie, es mir zu sagen
Parce que t'as peur qu'j'te brise le cœur, tu pleures comme dans un bon film
Weil du Angst hast, dass ich dir das Herz breche, weinst du wie in einem guten Film
Alors tu gardes tes émotions dans un coin de ta tête
Also behältst du deine Gefühle in einer Ecke deines Kopfes
Les plus belles histoires d'amour c'est souvent celles qui s'arrêtent
Die schönsten Liebesgeschichten sind oft die, die enden
Ça fait des mois que j'attends
Seit Monaten warte ich schon
Que j'cours après quelque chose
Dass ich hinter etwas herlaufe
Mais j'suis même pas capable de dire ce qu'il s'agit
Aber ich kann nicht mal sagen, was es ist
J'suis sur le point de flancher
Ich bin kurz davor einzuknicken
À deux doigts d'laisser tomber
Kurz davor, aufzugeben
Donc
Also
Honnêtement j'te kiffe bien
Ehrlich gesagt, ich steh' echt auf dich
Mais j'crois pas que t'as remarqué
Aber ich glaub nicht, dass du's bemerkt hast
J'ose pas te dire qu'mon cœur bat plus vite depuis qu'tu m'as regardé
Ich trau mich nicht, dir zu sagen, dass mein Herz schneller schlägt, seit du mich angesehen hast
On pourrait rester potes, c'est beaucoup moins risqué
Wir könnten Freunde bleiben, das ist viel weniger riskant
En plus c'est réciproque
Außerdem ist es gegenseitig





Writer(s): Frederic Carrier, Simon Boisseau, Tayeb Zitouni, Thomas Romieu


Attention! Feel free to leave feedback.