Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Honnêtement
Ehrlich gesagt
Honnêtement
j'te
kiffe
bien
Ehrlich
gesagt,
ich
steh'
echt
auf
dich
Mais
j'crois
pas
que
t'as
remarqué
Aber
ich
glaub
nicht,
dass
du's
bemerkt
hast
J'ose
pas
te
dire
qu'mon
cœur
bat
plus
vite
depuis
qu'tu
m'as
regardé
Ich
trau
mich
nicht,
dir
zu
sagen,
dass
mein
Herz
schneller
schlägt,
seit
du
mich
angesehen
hast
On
pourrait
rester
potes,
mais
franchement
j'préfère
pas
Wir
könnten
Freunde
bleiben,
aber
ehrlich
gesagt,
will
ich
das
lieber
nicht
J'préfère
encore
tout
foutre
en
l'air
Ich
schmeiß
lieber
alles
hin
Que
tu
m'présentes
ton
futur
gars
Als
dass
du
mir
deinen
zukünftigen
Freund
vorstellst
Peut-être
c'est
mort,
mais
peut-être
que
ce
l'est
pas
non
plus
Vielleicht
ist
es
gelaufen,
aber
vielleicht
auch
nicht
Alors
j'essaie
encore,
espérant
que
tu
m'lâches
pas
un
vu
Also
versuch
ich's
weiter,
hoffend,
dass
du
mich
nicht
auf
gelesen
lässt
Au
pire
j't'écrirai
des
chansons
comme
dans
un
mauvais
film
Im
schlimmsten
Fall
schreib
ich
dir
Lieder
wie
in
einem
schlechten
Film
Et
comme
un
funambule
j'tomberai
car
tu
m'fais
perdre
le
fil
Und
wie
ein
Seiltänzer
werde
ich
fallen,
weil
du
mich
aus
dem
Konzept
bringst
Mais
j'comprendrai
si
tu
veux
pas,
yeah
Aber
ich
versteh's,
wenn
du
nicht
willst,
yeah
J'ai
pas
qu'la
mer
à
boire,
j'dois
encore
décrocher
la
Lune
Ich
hab
nicht
nur
Unmögliches
vor,
ich
muss
noch
den
Mond
vom
Himmel
holen
Et
prendre
en
chemin
quelques
étoiles
qu'j'mettrai
dans
tes
yeux
Und
unterwegs
ein
paar
Sterne
mitnehmen,
die
ich
dir
in
die
Augen
legen
werde
C'est
juste
des
métaphores,
mais
tu
comprends
qu'j'aime
quand
on
est
deux
Das
sind
nur
Metaphern,
aber
du
verstehst,
dass
ich
es
mag,
wenn
wir
zu
zweit
sind
C'est
ça
qu'j'veux,
hey
Das
ist
es,
was
ich
will,
hey
Honnêtement
j'te
kiffe
bien
Ehrlich
gesagt,
ich
steh'
echt
auf
dich
Mais
j'crois
pas
que
t'as
remarqué
Aber
ich
glaub
nicht,
dass
du's
bemerkt
hast
J'ose
pas
te
dire
qu'mon
cœur
bat
plus
vite
depuis
qu'tu
m'as
regardé
Ich
trau
mich
nicht,
dir
zu
sagen,
dass
mein
Herz
schneller
schlägt,
seit
du
mich
angesehen
hast
On
pourrait
rester
potes,
mais
franchement
j'préfère
pas
Wir
könnten
Freunde
bleiben,
aber
ehrlich
gesagt,
will
ich
das
lieber
nicht
J'préfère
encore
tout
foutre
en
l'air
Ich
schmeiß
lieber
alles
hin
Que
tu
m'présentes
ton
futur
gars
Als
dass
du
mir
deinen
zukünftigen
Freund
vorstellst
Peut-être
tu
m'kiffes
toi
aussi
Vielleicht
stehst
du
ja
auch
auf
mich
Mais
t'oseras
jamais
m'le
dire
Aber
du
traust
dich
nie,
es
mir
zu
sagen
Parce
que
t'as
peur
qu'j'te
brise
le
cœur,
tu
pleures
comme
dans
un
bon
film
Weil
du
Angst
hast,
dass
ich
dir
das
Herz
breche,
weinst
du
wie
in
einem
guten
Film
Alors
tu
gardes
tes
émotions
dans
un
coin
de
ta
tête
Also
behältst
du
deine
Gefühle
in
einer
Ecke
deines
Kopfes
Les
plus
belles
histoires
d'amour
c'est
souvent
celles
qui
s'arrêtent
Die
schönsten
Liebesgeschichten
sind
oft
die,
die
enden
Ça
fait
des
mois
que
j'attends
Seit
Monaten
warte
ich
schon
Que
j'cours
après
quelque
chose
Dass
ich
hinter
etwas
herlaufe
Mais
j'suis
même
pas
capable
de
dire
ce
qu'il
s'agit
Aber
ich
kann
nicht
mal
sagen,
was
es
ist
J'suis
sur
le
point
de
flancher
Ich
bin
kurz
davor
einzuknicken
À
deux
doigts
d'laisser
tomber
Kurz
davor,
aufzugeben
Honnêtement
j'te
kiffe
bien
Ehrlich
gesagt,
ich
steh'
echt
auf
dich
Mais
j'crois
pas
que
t'as
remarqué
Aber
ich
glaub
nicht,
dass
du's
bemerkt
hast
J'ose
pas
te
dire
qu'mon
cœur
bat
plus
vite
depuis
qu'tu
m'as
regardé
Ich
trau
mich
nicht,
dir
zu
sagen,
dass
mein
Herz
schneller
schlägt,
seit
du
mich
angesehen
hast
On
pourrait
rester
potes,
c'est
beaucoup
moins
risqué
Wir
könnten
Freunde
bleiben,
das
ist
viel
weniger
riskant
En
plus
c'est
réciproque
Außerdem
ist
es
gegenseitig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Carrier, Simon Boisseau, Tayeb Zitouni, Thomas Romieu
Attention! Feel free to leave feedback.