Freezy Trap - Kommen & gehen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Freezy Trap - Kommen & gehen




Kommen & gehen
Приходят и уходят
Menschen kommen, Menschen gehen, niemand kann es vertehen
Люди приходят, люди уходят, никто не может этого понять.
Das Ziel vor deinen Augen willst du anständig sehen
Ты хочешь ясно видеть цель перед своими глазами,
Doch nur du und dieses Schicksal wissen deinen eigenen Weg
Но только ты и эта судьба знаете твой собственный путь,
Den du sicher unbewusst auch oft alleine meistern wirst
Который ты, наверняка, не раз пройдешь в одиночку.
Überlegen musst du, was du willst, wie du's geschafft hast
Ты должна подумать, чего ты хочешь, как ты этого добилась,
Merkst du an dir selbst, wenn du's gerafft hast
Ты поймешь это сама, когда осознаешь.
Sei dir treu, denk nach, und komm mit dir ins Klare
Будь верна себе, подумай и разберись в себе.
Am Ende des Tunnels siehst du die Sonne und die Wahrheit
В конце туннеля ты увидишь солнце и правду.
Wie denkst du drüber, wenn du merkst, dass du nen Freund verlierst
Что ты думаешь о том, когда теряешь друга,
Wenn er die Freundschaft immer nur durch einen Joint kapiert
Когда он понимает дружбу только через косяк?
Wie fühlst du dich, wenn du nicht weißt, was du ihm sagen sollst
Как ты себя чувствуешь, когда не знаешь, что ему сказать,
Wenn du eh schon checkst, dass da niemals von ihm Fragen komm
Когда ты и так понимаешь, что от него вопросов не поступит.
Wie geht es dir oder was hat sich getan
Как твои дела или что изменилось,
Du hörst nur ihn alleine reden, verkraftest du das, Mann
Ты слышишь, как говорит только он, ты справляешься с этим?
Und hörst dir 2 Stunden, 3 Stunden sein Gelaber an
И слушаешь его болтовню 2 часа, 3 часа,
So als fährt nur er alleine diese Einbahnstraße entlang
Как будто только он едет по этой дороге с односторонним движением.
Und hat währenddessen sein Auto zwei mal noch getankt
И при этом он дважды заправлял свою машину,
Und deine Sätze hört er nicht, kommen einfach nicht bei ihm an
А твои фразы он не слышит, они просто до него не доходят.
Was hast du vor, was machst du mit dieser Person
Что ты будешь делать с этим человеком?
Wenn sie dir fremd ist, als wäre sie empathisch nicht geklont
Когда он тебе чужой, как будто его лишили эмпатии,
Sondern nur der Körper sitzt vor dir, Geist und Seele nicht
Как будто перед тобой только тело, а души и духа нет,
Als wär das Original von dem einen Wesen entwischt
Как будто оригинал этого существа сбежал.
Beendest du die Freundschäft, lässt die Person einfach gehen
Ты закончишь эту дружбу, просто отпустишь этого человека
Und merkst vielleicht innerlich befreit es dich ein wenig
И, возможно, почувствуешь себя немного свободнее внутри.
Menschen kommen, Menschen gehen, niemand kann es vertehen
Люди приходят, люди уходят, никто не может этого понять.
Das Ziel vor deinen Augen willst du anständig sehen
Ты хочешь ясно видеть цель перед своими глазами,
Doch nur du und dieses Schicksal wissen deinen eigenen Weg
Но только ты и эта судьба знаете твой собственный путь,
Den du sicher unbewusst auch oft alleine meistern wirst
Который ты, наверняка, не раз пройдешь в одиночку.
Überlegen musst du, was du willst, wie du's geschafft hast
Ты должна подумать, чего ты хочешь, как ты этого добилась,
Merkst du an dir selbst, wenn du's gerafft hast
Ты поймешь это сама, когда осознаешь.
Sei dir treu, denk nach, und komm mit dir ins Klare
Будь верна себе, подумай и разберись в себе.
Am Ende des Tunnels siehst du die Sonne und die Wahrheit
В конце туннеля ты увидишь солнце и правду.
Du denkst zurück, merkst, das alles geht nicht mehr
Ты вспоминаешь прошлое и понимаешь, что так больше продолжаться не может,
Weil sich die Person verändert und redet nur mehr
Потому что человек меняется и говорит только
Über Unnütz, über sich, nicht über dich
О ерунде, о себе, но не о тебе.
Niemand möchte so nen Freund, das spricht doch für sich
Никто не хочет такого друга, это же очевидно.
Du verstehst nicht, warum da kein Interesse mehr ist
Ты не понимаешь, почему к тебе больше нет интереса,
Über dich, deine Taten, welches Essen du isst
К твоим делам, к тому, что ты ешь.
Nur ein Beispiel, dir geht einfach alles ab
Это просто пример, тебе просто все надоело.
Du merkst die Lust und die Freude an ihm fällt einfach von dir ab
Ты замечаешь, что желание и радость от общения с ним просто пропадают,
Weil ihr immer über ihn redet in einer Nacht
Потому что вы всю ночь говорите только о нем.
Möchtest ihn zurück als Freund, doch bist leider schwach
Ты хотела бы вернуть его как друга, но, к сожалению, ты слаба.
Die Diskussionen im Endeffekt führen nirgends hin
Споры в итоге ни к чему не приводят,
Außer in ein Labyrinth, in dem niemand gewinnt
Только в лабиринт, где нет победителей.
Nur du alleine musst für dich den richtigen Weg geh'n
Только ты сама должна выбрать правильный путь
Und überlegen, wer von nun an neben deinem Leben steht
И решить, кто теперь будет рядом с тобой.
Ist es er, ist es niemand, oder gibt es ne Person
Он ли это, или никого, или есть кто-то еще,
Das entscheidest du für dich, wie sicher bist du schon
Тебе решать, уверена ли ты уже.
Menschen kommen, Menschen gehen, niemand kann es vertehen
Люди приходят, люди уходят, никто не может этого понять.
Das Ziel vor deinen Augen willst du anständig sehen
Ты хочешь ясно видеть цель перед своими глазами,
Doch nur du und dieses Schicksal wissen deinen eigenen Weg
Но только ты и эта судьба знаете твой собственный путь,
Den du sicher unbewusst auch oft alleine meistern wirst
Который ты, наверняка, не раз пройдешь в одиночку.
Überlegen musst du, was du willst, wie du's geschafft hast
Ты должна подумать, чего ты хочешь, как ты этого добилась,
Merkst du an dir selbst, wenn du's gerafft hast
Ты поймешь это сама, когда осознаешь.
Sei dir treu, denk nach, und komm mit dir ins Klare
Будь верна себе, подумай и разберись в себе.
Am Ende des Tunnels siehst du die Sonne und die Wahrheit
В конце туннеля ты увидишь солнце и правду.






Attention! Feel free to leave feedback.