Lyrics and translation Fréhel - La zone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LA
ZONE
(1933)
ЗОНА
(1933)
Y'a
des
tas
d'
citoyens
amoureux
d'
la
nature
Сколько
горожан
влюблены
в
природу,
Et
qu'ont
pas
les
moyens
d'
voyager...
Но
путешествовать
им
не
по
карману...
Ils
ne
connaissent
seul'ment
qu'
par
la
littérature
Они
знают
лишь
по
литературе
La
rive
où
fleurit
l'oranger...
О
берегу,
где
цветет
апельсин...
I'
rêv'nt
que
d'
s'en
aller
dans
les
landes
en
Bretagne
Они
мечтают
сбежать
в
бретонские
пустоши,
Dans
les
auberges
à
coup
d'
fusil
В
трактиры
на
краю
света,
Sans
s'
douter
qu'il
existe
un
vrai
Pays
d'
Cocagne
Не
подозревая,
что
настоящая
страна
изобилия
À
dix
centimèt'
de
Paris...
Всего
в
десяти
километрах
от
Парижа...
Mieux
que
sur
un
trône
Лучше,
чем
на
троне,
On
est
plus
heureux
que
des
rois!
Мы
счастливее
королей!
La
vraie
République
Истинную
республику,
Vivant
sans
contraintes
et
sans
lois...
Живя
без
ограничений
и
без
законов...
Y'a
pas
d'
riches
Здесь
нет
богатых,
Et
tout
l'
monde
a
sa
niche
И
у
каждого
есть
своя
ниша
Et
son
petit
jardin
tout
pareil
И
свой
маленький
садик,
Ses
trois
pots
d'
géranium
et
sa
part
de
soleil...
Три
горшка
с
геранью
и
кусочек
солнца...
On
n'a
pas
des
palaces
en
marbre
de
Carrare
У
нас
нет
дворцов
из
каррарского
мрамора
Avec
des
dorures
au
balcon...
С
позолотой
на
балконе...
On
habite
une
cabane
faite
en
boîtes
à
cigares
Мы
живем
в
хижинах
из
сигарных
коробок
Avec
un'
toiture
en
carton!
С
картонной
крышей!
Y'a
pas
besoin
d'
crâner
dans
son
automobile
Не
нужно
красоваться
в
своем
автомобиле,
Pour
qu'un'
poul'
vous
tombe'
dans
les
bras!
Чтобы
цыпочка
упала
в
твои
объятия!
Les
amours
sont
moins
chers
et
beaucoup
plus
faciles
Любовь
здесь
дешевле
и
намного
проще,
Qu'avec
les
stars
de
cinéma...
Чем
с
кинозвездами...
Y'a
pas
d'
sable
jaune
Нет
жёлтого
песка,
Ni
d'
parasols,
ni
d'
mer
d'azur...
Ни
зонтиков,
ни
лазурного
моря...
On
s'invite
Мы
приглашаем
À
bouffer
d'
la
frite
Поесть
жареной
картошки
Autour
d'un
tranquill'
de
vin
pur!
За
стаканчиком
чистого
вина!
Sous
la
brise
Под
ветерком
On
peut
à
sa
guise
Можно
как
угодно
S'endormir
à
poil
au
soleil...
Заснуть
голышом
на
солнце...
Tout
comm'
les
nudistes
à
Nice
ou
Beausoleil!
Совсем
как
нудисты
в
Ницце
или
Босолей!
Y'a
des
clebs
qui
s'engueulent
à
travers
les
clôtures
Здесь
собаки
ругаются
сквозь
заборы,
Des
oies,
des
pigeons,
des
canards...
Гуси,
голуби,
утки...
Des
poul's
qui
tranquill'ment
s'en
vont
à
l'aventure
Курицы,
которые
спокойно
отправляются
на
поиски
приключений,
Mais
pas
comm'
celles
des
Grands
Boul'vards!
Но
не
такие,
как
на
Больших
Бульварах!
Les
savants
qui
voudraient
étudier
nos
coutumes
Ученые,
которые
хотели
бы
изучать
наши
обычаи,
S'raient
bien
obligés
d'
constater
Были
бы
вынуждены
признать,
Qu'
la
grenouille
du
trottoir
et
l'
poisson
du
bitume
Что
тротуарная
лягушка
и
битумная
рыба
N'arriv'nt
pas
à
s'acclimater!
Не
могут
акклиматизироваться!
Bien
sûr
que
la
faune
Конечно,
фауна
N'est
pas
cell'
de
tous
les
pays...
Не
такая,
как
во
всех
странах...
En
guise
de
bécasse
Вместо
бекаса
Du
rat,
d'
la
puce
et
d'
la
souris!
На
крыс,
блох
и
мышей!
On
pratique
Мы
занимаемся
Les
jeux
athlétiques
Легкой
атлетикой
Et
les
sports
qu'hippiques
à
la
fois...
И
конным
спортом
одновременно...
On
a
des
balançoires
à
tirer,
des
ch'vaux
d'
bois...
У
нас
есть
качели,
на
которых
можно
кататься,
деревянные
лошадки...
Y'a
des
tas
d'ambitieux
qui
s'acharn'nt
à
la
peine
Многие
амбициозные
люди
стараются
изо
всех
сил,
Pour
ramasser
trois
cent
mille
francs
Чтобы
сколотить
триста
тысяч
франков,
De
quoi
s'ach'ter
plus
tard
un
castel
en
Touraine
Чтобы
потом
купить
себе
замок
в
Турени.
Faut
vraiment
pas
être
au
courant!
Вот
уж
не
знают,
что
делают!
Y'a
qu'à
s'am'ner
comm'
ça,
simplement,
un
dimanche
Стоит
просто
приехать
сюда
в
воскресенье
Avec
des
planches
et
des
outils
С
досками
и
инструментами
Pour
se
construir'
soi-même
sa
villa
Les
Pervenches
Чтобы
построить
себе
виллу
"Первоцвет"
Ou
son
p'tit
chalet
Ça
m'
suffit!
Или
свой
маленький
домик
"Мне
хватает"!
C'est
le
péril
jaune
Это
жёлтая
угроза:
Les
moutards
pouss'nt
comm'
du
chinois!
Детишки
растут
как
грибы!
L'hydrothérapie
О
водолечении,
Quand
on
prend
son
eau
sur
son
toit!
Когда
берем
воду
с
крыши!
Faut
s'y
faire
Приходится
с
этим
мириться
Et,
chez
les
zonières
И,
глядя
на
здешних
женщин,
On
chuchote,
en
s'
montrant
du
doigt
Шепчутся,
показывая
пальцем,
Cell's
qu'ont
pas
tous
les
ans
deux
moujingues
à
la
fois!
На
тех,
у
кого
не
каждый
год
по
двое
детишек!
Interprète:
Fréhel
Исполнитель:
Фреэль
Paroles:
Marc-Hély
/ Musique:
Joë
Jekyll
Слова:
Марк-Эли
/ Музыка:
Джо
Джекилл
Disque:
78T
Salabert
3344
(matrice
SS
1594-A)
/ Enregistré
en
juin
1933
Пластинка:
78T
Salabert
3344
(матрица
SS
1594-A)
/ Записано
в
июне
1933
г.
Accompagnement:
orchestre
M.
Chobillon
Аккомпанемент:
оркестр
М.
Чобийона
CD
source:
album
"Fréhel,
1927-1934",
Chansophone
n°
105
(1991)
Источник
компакт-диска:
альбом
"Фреэль,
1927-1934",
Chansophone
№ 105
(1991)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.