Lyrics and translation Fréhel - La peur - Un chat qui miaule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La peur - Un chat qui miaule
Страх - Мяукающий кот
Monsieur
le
juge,
Господин
судья,
Que
l'on
me
juge,
Судите
меня,
Sans
trop
d'sévérité
Без
лишней
суровости,
Car
sur
mon
âme,
Ведь,
клянусь
душой,
C'qui
fit
le
drame,
Виновник
беды,
C'est
la
fatalité.
Роковая
случайность.
J'suis
un
vaurien,
Я
негодяйка,
Oui
je
le
sais
bien,
Да,
знаю
сама,
Mais
tout
d'même,
jamais,
Но
всё
же,
никогда,
Je
n'aurais
fait
Я
бы
не
сделала
C'qui
m'mène
ici,
Того,
что
привело
меня
сюда,
Sans
ce
chat
maudit.
Без
этого
проклятого
кота.
Un
chat
qui
miaule,
Кот,
который
мяукает,
J'vous
jure
ça
fait
drôle,
Клянусь,
это
жутко,
Quand
on
cambriole
sans
bruit,
Когда
ты
грабишь
без
звука,
Son
cri
s'élance,
Его
крик
раздаётся,
Tel
une
démence,
Словно
безумие,
Troublant
le
silence
des
nuits.
Нарушая
тишину
ночи.
Un
chat
qui
miaule,
Кот,
который
мяукает,
C'est
presque
un
symbole,
Это
почти
символ,
De
la
mort
qui
frôle
la
peau
Смерти,
что
касается
кожи,
Qui
vous
tordrait
le
cœur,
Сжимающие
сердце,
On
a
peur.
Становится
страшно.
Après
l'étude
После
изучения
Du
richard
de
Neuilly,
Богача
из
Нейи,
Par
la
fenêtre,
Через
окно,
V'la
que
j'pénètre,
Вот
я
проникаю,
Jusque
devant
son
lit.
Прямо
к
его
кровати.
De
mon
blanc
falot
Моего
белого
фонаря
J'aperçois
le
magot.
Я
вижу
добычу.
Sous
l'traversin,
Под
подушкой,
J'avance
la
main,
Протягиваю
руку,
Quand
sur
le
chemin...
Когда
на
пути...
Ce
chat
qui
miaule,
Этот
кот,
который
мяукает,
J'vous
jure
ça
fait
drôle,
Клянусь,
это
жутко,
Quand
on
cambriole
sans
bruit,
Когда
ты
грабишь
без
звука,
Son
cri
s'élance,
Его
крик
раздаётся,
Tel
une
démence,
Словно
безумие,
Dans
le
grand
silence
des
nuits.
В
тишине
ночи.
Un
chat
qui
miaule,
Кот,
который
мяукает,
C'est
comme
symbole,
Это
как
символ,
De
la
mort
qui
frôle
la
peau
Смерти,
что
касается
кожи.
Qui
vous
tordrait
le
cœur,
Сжимающие
сердце,
J'ai
eu
peur.
Мне
стало
страшно.
Le
vieux
se
dresse,
Старик
поднимается,
D'un
bond
d'détresse,
В
отчаянном
прыжке,
Comme
dans
un
cauchemar.
Как
в
кошмаре.
Sa
gorge
ronfle,
Его
горло
хрипит,
Ses
veines
se
gonflent,
Вены
вздуваются,
Il
me
fixe,
hagard.
Он
смотрит
на
меня
безумным
взглядом.
Son
regard
fouille,
Его
взгляд
проникает,
Mes
idées
qui
grouillent
В
мои
мысли,
что
роятся
Dans
ma
cervelle
en
feu,
В
моей
пылающей
голове,
Quand
tout
à
coup,
Когда
вдруг,
Fermant
les
yeux,
Закрыв
глаза,
J'ai
serré
son
cou.
Я
сжала
его
шею.
Notre
lutte
est
folle,
Наша
борьба
безумна,
Et
ce
chat
qui
miaule
plus
fort,
И
этот
кот
мяукает
ещё
громче,
Son
cri
s'élance,
Его
крик
раздаётся,
Tel
une
démence,
Словно
безумие,
Troublant
le
silence
de
mort.
Нарушая
тишину
смерти.
Un
chat
qui
miaule,
Кот,
который
мяукает,
C'est
comme
symbole,
Это
как
символ,
De
la
mort
qui
frôle
la
peau.
Смерти,
что
касается
кожи.
Quand
c'chat
s'est
tu
Когда
этот
кот
замолчал,
Monsieur
le
juge,
Господин
судья,
Que
l'on
me
juge,
Судите
меня,
Sans
trop
d'sévérité
Без
лишней
суровости.
Car
sur
mon
âme,
Ведь,
клянусь
душой,
C'qui
fit
le
drame,
Виновник
беды,
C'est
la
fatalité.
Роковая
случайность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Zwingelstein, René Pesenti
Attention! Feel free to leave feedback.