Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vor
uns
ein
langer,
weiter
Weg
Перед
нами
долгий,
дальний
путь,
Auch
davor
haben
wir
alles
überlebt
И
до
этого
мы
всё
пережили.
Das
war,
weiß
Gott,
nicht
einfach
Это
было,
видит
Бог,
нелегко,
Doch
es
war
dann
dennoch
echt
ok
Но
всё
же,
в
итоге,
всё
было
хорошо.
War
es
Schicksal
oder
vielleicht
nicht?
Была
ли
это
судьба
или
нет?
War
es
Bestimmung,
Zufall
oder
Pflicht?
Было
ли
это
предназначением,
случаем
или
долгом?
Wir
schauen
zurück
und
finden
dort
auch
Мы
оглядываемся
назад
и
находим
там
Unsere
größte
Zuversicht
Нашу
самую
большую
уверенность.
Für
all
das,
was
alles
vor
uns
liegt
Во
всём
том,
что
ждёт
нас
впереди,
Und
all
das,
was
uns
die
Nächte
nimmt
И
во
всём
том,
что
лишает
нас
сна,
Werden
manches
niemals
akzeptieren
Мы
многое
никогда
не
примем
Und
deshalb
weiter
rebellieren
И
поэтому
продолжим
бунтовать.
Weil
man
bei
uns
an
eine
Sache
glaubt
Потому
что
мы
верим
в
одно:
An
die
Wahrheit,
nicht
an
Schall
und
Rauch
und
Staub
В
правду,
а
не
в
шум,
дым
и
пыль.
Haben
ihn
gewählt,
mit
Herz
gelebt
Мы
выбрали
его,
прожили
его
всем
сердцем,
Den
Weg,
den
kein
Verlierer
geht
Этот
путь,
которым
не
идут
проигравшие.
Hab'
keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Niemand
ist
hier
alleine
Никто
здесь
не
один.
Irgendwer
wird
bei
dir
sein
Кто-то
будет
рядом
с
тобой.
Keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Niemand
ist
hier
alleine
Никто
здесь
не
один.
Komm,
komm,
komm
Идём,
идём,
идём,
Komm
mit
uns
Идём
с
нами.
Vieles,
was
das
Leben
mit
sich
bringt
Многое
из
того,
что
приносит
жизнь,
Das
wie
Sand
durch
deine
Hände
rinnt
Что
сыпется
сквозь
пальцы,
как
песок,
Gibt
Kraft,
haut
dich
auch
auf
die
Knie
Даёт
силы,
но
и
ставит
на
колени,
Hängt
oft
in
bitterer
Lethargie
Часто
погружает
в
горькую
летаргию.
Allein
scheint
manches
oft
zu
weit
В
одиночестве
многое
кажется
слишком
далёким,
Geteiltes
bleibt
nun
mal
auch
halbes
Leid
Разделённая
боль
– это
лишь
половина
боли.
Wo
brachst
du
auf?
Wo
kamst
du
an?
Где
ты
сорвалась?
Где
ты
оказалась?
Jetzt
bist
du
hier,
nur
darauf
kommt
es
an
Теперь
ты
здесь,
только
это
важно.
Hab'
keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Niemand
ist
hier
alleine
Никто
здесь
не
один.
Irgendwer
wird
bei
dir
sein
Кто-то
будет
рядом
с
тобой.
Keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Niemand
ist
hier
alleine
Никто
здесь
не
один.
Komm,
komm,
komm
Идём,
идём,
идём,
Komm
mit
uns
Идём
с
нами.
Ich
nehm'
dich
mit,
ich
halt'
dich
Я
возьму
тебя
с
собой,
я
поддержу
тебя.
Komm,
lass
dich
fallen,
ich
fang'
dich
Иди,
падай,
я
поймаю
тебя.
Wo
du
auch
immer
hin
willst
Куда
бы
ты
ни
хотела,
Ich
werde
immer
bei
dir
sein
Я
всегда
буду
рядом
с
тобой.
Wir
nehmen
dich
mit,
wir
halten
dich
Мы
возьмём
тебя
с
собой,
мы
поддержим
тебя.
Komm,
lass
dich
fallen,
wir
fangen
dich
Иди,
падай,
мы
поймаем
тебя.
Wo
du
auch
immer
hin
willst
Куда
бы
ты
ни
хотела,
Fürchte
dich
nicht
Не
бойся.
Ich
nehm'
dich
mit,
ich
halt'
dich
Я
возьму
тебя
с
собой,
я
поддержу
тебя.
Komm,
lass
dich
fallen,
ich
fang'
dich
Иди,
падай,
я
поймаю
тебя.
Wo
du
auch
immer
hin
willst
Куда
бы
ты
ни
хотела,
Wir
nehmen
dich
mit,
wir
halten
dich
Мы
возьмём
тебя
с
собой,
мы
поддержим
тебя.
Komm,
lass
dich
fallen,
wir
fangen
dich
Иди,
падай,
мы
поймаем
тебя.
Wo
du
auch
immer
hin
willst
Куда
бы
ты
ни
хотела,
Fürchte
dich
nicht
Не
бойся.
Hab'
keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Keine
Angst,
hab'
keine
Не
бойся,
не
бойся,
Niemand
ist
hier
alleine
Никто
здесь
не
один.
Irgendwer
wird
bei
dir
sein
Кто-то
будет
рядом
с
тобой.
Hab'
keine,
hab'
keine,
niemand
ist
hier
alleine
Не
бойся,
не
бойся,
никто
здесь
не
один.
Hab'
keine
Angst,
komm
mit
uns,
komm
mit
uns
Не
бойся,
идём
с
нами,
идём
с
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philipp Burger
Attention! Feel free to leave feedback.