Frenetik - Frérot - translation of the lyrics into German

Frérot - Frenetiktranslation in German




Frérot
Bruder
Ouais, ouais
Ja, ja
Yeah
Yeah
(Twinsmatic)
(Twinsmatic)
Frérot, dis-moi la vérité
Bruder, sag mir die Wahrheit
Si je tombe, est-ce que tu m'assumerais jusqu'au bout?
Wenn ich falle, würdest du bis zum Ende zu mir stehen?
Gue-dro et mes-ar s'revendent dans la cité, ouais
Drogen und Waffen werden in der Siedlung verkauft, ja
Car ici, c'est comme ça qu'on peut joindre les deux bouts
Denn hier kommt man so über die Runden
Tes problèmes sont les miens, mes problèmes sont les tiens, ouais
Deine Probleme sind meine, meine Probleme sind deine, ja
Pour moi, c'est la même, que tu aies raison ou qu'tu aies tort
Für mich ist es dasselbe, ob du Recht hast oder Unrecht
Ton père c'est le mien, ton frère c'est le mien, ouais
Dein Vater ist meiner, dein Bruder ist meiner, ja
Si ces gens veulent te faire la guerre
Wenn diese Leute dir den Krieg erklären wollen
Ils devront d'abord me passer sur le corps
Müssen sie zuerst über meine Leiche gehen
Devant la juge, j'ai vu tellement de frères tomber comme des dominos
Vor der Richterin habe ich so viele Brüder wie Dominosteine fallen sehen
Car la justice n'existe pas dans les ruelles
Denn Gerechtigkeit gibt es in den Gassen nicht
Toi et moi, on a fait les 400 coups depuis qu'on est minots
Du und ich, wir haben allen möglichen Unsinn angestellt, seit wir klein waren
Donc quand je t'ai vu avoir mal
Als ich also sah, wie du Schmerzen hattest
J'ai compris que le monde était cruel
Verstand ich, dass die Welt grausam ist
Bien plus que des potes, on est devenus des frères
Viel mehr als Freunde, wir sind Brüder geworden
Si en bas, c'est l'del-bor, faudra sortir le fer
Wenn unten die Hölle los ist, muss man das Eisen rausholen
Bien plus que des potes, on est devenus des frères
Viel mehr als Freunde, wir sind Brüder geworden
Tu m'ouvres tes portes quand je n'sais plus quoi faire (dis-moi)
Du öffnest mir deine Türen, wenn ich nicht mehr weiter weiß (sag mir)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Si j'le savais, j'le ferais autrement (autrement)
Wenn ich es wüsste, würde ich es anders machen (anders)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Si tu dis vrai, est-ce que les autres mentent? (Est-ce que les autres mentent?)
Wenn du die Wahrheit sagst, lügen dann die anderen? (Lügen dann die anderen?)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Si c'est pas l'cas, j'te verrais autrement (j'te verrais autrement)
Wenn das nicht der Fall ist, würde ich dich anders sehen (würde ich dich anders sehen)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Lorsque la haine en décide autrement (autrement)
Wenn der Hass anders entscheidet (anders)
Yeah, si un jour, ça va mal et qu'tu te fais serrer
Yeah, wenn es eines Tages schlecht läuft und du geschnappt wirst
J'irais chez toi pour le dire à ta daronne
Gehe ich zu dir nach Hause, um es deiner Mutter zu sagen
T'étais avec moi quand j'ai tenu les murs
Du warst bei mir, als ich an den Straßenecken stand
Te fais pas d'soucis je vais tenir ma parole
Mach dir keine Sorgen, ich werde mein Wort halten
Si ces enfoirés oublient d'mettre du respect sur ton nom
Wenn diese Mistkerle vergessen, deinem Namen Respekt zu zollen
J'irais moi-même leur faire la misère, je sais qu't'es un vrai
Werde ich selbst hingehen und ihnen Ärger machen, ich weiß, du bist ein Echter
Je n'ai jamais te dire de ne rien dire devant l'commissaire
Ich musste dir nie sagen, vor dem Kommissar nichts zu sagen
Première GA, premier bédo, premier showcase, on y était ensemble
Erste Festnahme, erster Joint, erster Showcase, wir waren zusammen da
Déter' même quand on était ensemble
Entschlossen, auch als wir zusammen waren
Dans les embrouilles on était ensemble
In Schwierigkeiten waren wir zusammen
Et comme d'hab', très peu sont quand il faut faire face au blizzard
Und wie immer sind nur wenige da, wenn man dem Schneesturm trotzen muss
J'parle plus trop avec eux
Ich rede nicht mehr viel mit ihnen
Vu qu'les trois-quarts sont devenus des bizarres
Da drei Viertel von ihnen seltsam geworden sind
Tu sais comment j'suis donc pardonne-moi si un jour j't'ai déçu
Du weißt, wie ich bin, also verzeih mir, wenn ich dich eines Tages enttäuscht habe
J'avais trop d'choses à dire mais ma rancœur a repris l'dessus
Ich hatte zu viel zu sagen, aber mein Groll hat die Oberhand gewonnen
Trahison nous embrasse vu qu'toi et moi, ça date pas d'hier
Der Verrat küsst uns, denn du und ich, das ist nicht erst seit gestern
Mais t'inquiète
Aber keine Sorge
Y aura toujours une place pour ton blase dans mes prières
Es wird immer einen Platz für deinen Namen in meinen Gebeten geben
Bien plus que des potes, on est devenu des frères
Viel mehr als Freunde, wir sind Brüder geworden
Si en bas, c'est l'del-bor, faudra sortir le fer
Wenn unten die Hölle los ist, muss man das Eisen rausholen
Bien plus que des potes, on est devenu des frères
Viel mehr als Freunde, wir sind Brüder geworden
Tu m'ouvres tes portes quand je n'sais plus quoi faire (dis-moi)
Du öffnest mir deine Türen, wenn ich nicht mehr weiter weiß (sag mir)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Si j'le savais, j'le ferais autrement (autrement)
Wenn ich es wüsste, würde ich es anders machen (anders)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Si tu dis vrai, est-ce que les autres mentent? (Est-ce que les autres mentent?)
Wenn du die Wahrheit sagst, lügen dann die anderen? (Lügen dann die anderen?)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Si c'est pas l'cas, j'te verrais autrement (j'te verrais autrement)
Wenn das nicht der Fall ist, würde ich dich anders sehen (würde ich dich anders sehen)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Bin ich der Hüter meines Bruders? (Bin ich der Hüter meines Bruders?)
Lorsque la haine en décide autrement (autrement)
Wenn der Hass anders entscheidet (anders)





Writer(s): Frenetik, Twinsmatic


Attention! Feel free to leave feedback.