Frenetik - Jaune - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Frenetik - Jaune




Jaune
Yellow
Juste une nuit ou toute une vie
Just one night or a whole life
Malgré les rires jaunes, on survit
Despite the yellow laughter, we survive
Dans les ruelles, on s'est perdus tant d'fois
In the alleys, we've lost ourselves so many times
Aveuglés par nos peines et nos rancunes
Blinded by our sorrows and our grudges
Pour que nos larmes sèchent sous le soleil
For our tears to dry under the sun
On a revendre poussière de Lune
We had to sell moon dust
Chuki got the sauce, bitch
Chuki got the sauce, bitch
FNK du hood, toujours gang, dans mon esprit, faut qu'j'passe le balai
FNK from the hood, always gang, in my mind, I gotta sweep
Aujourd'hui, j'passe dans les stories d'tout l'monde, hier, j'passais au palais
Today, I'm in everyone's stories, yesterday, I was at the courthouse
J'compte sur Dieu, ma famille, mon équipe et quelques albanais
I count on God, my family, my team and some Albanians
Pour le fric, on a vendu la..., qui leur éclate le palais
For the money, we sold the..., which bursts their palate
C'est triste mais souvent l'être humain arrête de penser par lui-même pour savoir ce que pense l'autre
It's sad but often the human being stops thinking for himself to know what the other thinks
Lunettes Christian Dior sous Belvédère ou sous Jack Daniel's
Christian Dior glasses under Belvedere or under Jack Daniel's
Dans ma gestuelle, j'me prends pour Pop Smoke
In my gestures, I think I'm Pop Smoke
Bref, tes faux rappeurs, tu peux les ramener
Anyway, your fake rappers, you can bring them back
Si les chasseurs chassent sans chien de chasse, c'est sûrement qu'ils sont armés
If hunters hunt without hunting dogs, it's surely because they are armed
Tout l'monde veut être en place mais personne ne veut la céder
Everyone wants to be in place but no one wants to give it up
Certains s'font remettre en place pour que d'autres puissent y accéder
Some are put back in place so that others can access it
Elle voudrait être ma sh...
She would like to be my sh...
Demande à la concurrence, je pense qu'elle connaît déjà la suite
Ask the competition, I think she already knows the rest
C'que j'fais avec un BIC, c'est affolant
What I do with a BIC is crazy
J'suis même pas encore arrivé au stud' qu'ils ont déjà pris la fuite
I haven't even arrived at the studio yet and they've already fled
Très peu d'choses qui nous relient mais beaucoup qui nous séparent
Very few things connect us but many things separate us
Le ghetto a trop d'choses à dire mais t'sais pas commencer par quoi
The ghetto has too many things to say but you don't know where to start
Ici, la barre est haute, la rue nous prend de haut
Here, the bar is high, the street takes us from above
Donc si j'suis pas à la hauteur, un jour, c'est sûr qu'elle m'dira "barre-toi"
So if I'm not up to it, one day, for sure she'll tell me "get out"
Il fallait que j'le vive, il fallait que j'le dise
I had to live it, I had to say it
Et pour savoir qui prendra mes patins, il fallait que je glisse
And to know who will take my skates, I had to slip
Quand j'vois tout c'qu'on a fait, j'ai l'sentiment qu'je suis refait
When I see everything we've done, I feel like I'm remade
Même si réalité reprend l'dessus quand j'vois mon reflet
Even if reality takes over when I see my reflection
Dans les ruelles, pour le cash
In the alleys, for the cash
Même si sans le vouloir souvent c'est mon cœur que j'ai pris en otage
Even if unintentionally often it's my heart that I took hostage
Dehors, c'est le fuego, alors au quartier, on traîne
Outside, it's the fuego, so in the neighborhood, we hang out
On voulait faire bande à part, les keufs nous ont classé "bande urbaine"
We wanted to be a separate gang, the cops classified us as an "urban gang"
La journée, j'réalise mes rêves sinon l'soir je dors mal
During the day, I realize my dreams otherwise I sleep badly at night
C'qui leur semble inimaginable me paraît normal
What seems unimaginable to them seems normal to me
J'aime la rue mais c'est sûrement c'qui la rend si belle qui va me rendre bête
I love the street but it's surely what makes it so beautiful that will make me stupid
Elle et moi, ça marche pas donc j'pense qu'on court à notre perte
She and I, it doesn't work so I think we're running to our loss
Juste une nuit ou toute une vie
Just one night or a whole life
Malgré les rires jaunes, on survit (oui)
Despite the yellow laughter, we survive (yes)
Dans les ruelles, on s'est perdus tant d'fois
In the alleys, we've lost ourselves so many times
Aveuglés par nos peines et nos rancunes (oh non)
Blinded by our sorrows and our grudges (oh no)
Pour que nos larmes sèchent sous le soleil
For our tears to dry under the sun
On a revendre poussière de Lune
We had to sell moon dust
Une nuit ou toute une vie
One night or a whole life
Malgré les rires jaunes, on survit
Despite the yellow laughter, we survive
Dans les ruelles, on s'est perdus tant d'fois
In the alleys, we've lost ourselves so many times
Aveuglés par nos peines et nos rancunes
Blinded by our sorrows and our grudges
Pour que nos larmes sèchent sous le soleil
For our tears to dry under the sun
On a revendre poussière de Lune
We had to sell moon dust





Writer(s): Massine El Battiui, Chuki Beats, David Elikya Nkumu Kalala


Attention! Feel free to leave feedback.