Lyrics and translation Frenkie - Pismo Milanu
Pismo Milanu
Письмо Милане
Trokrilna
vaga
simbol
Bosne
i
Balkana
Трёхкрылые
весы
– символ
Боснии
и
Балкан,
Vazda
je
moja,
tvoja
ili
njihova
strana
Всегда
на
моей,
твоей
или
их
стороне.
Svi
se
uvijek
samo
njom
koriste
Все
ими
всегда
пользуются,
Kazu
mi,
gledaj
svoj
tor
i
svoje
dvoriste
Говорят
мне:
«Смотри
за
своим
домом
и
двором».
Cinili
smo
zlocine
i
onda
veliko
ali
Мы
совершали
преступления,
а
потом
большое
«но»,
I
vi
ste
isto
tako
palili
i
krali
И
вы
точно
так
же
жгли
и
крали.
Godinama
tako
medju
svojim
ljudima
Годами
так,
среди
своих
людей,
A
nikako
da
se
obratimo
jedni
drugima
А
никак
не
обратимся
друг
к
другу.
I
zato
te
Milane
pisem
ovo
pismo
И
поэтому,
Милана,
пишу
тебе
это
письмо,
Da
vidis
di
smo
i
da
svi
isti
nismo
Чтобы
ты
увидела,
где
мы
и
что
мы
не
все
одинаковые.
Moji
ce
mi
zamjeriti
al'
tako
ja
biram
Мои
будут
меня
упрекать,
но
я
так
выбираю,
Namjera
mi
je
iskrena
i
zato
sam
miran
Моё
намерение
искренне,
и
поэтому
я
спокоен.
Na
njihova
pravila
ne
bi
ni
danas
pristao
На
их
правила
я
бы
и
сегодня
не
согласился,
Vrijeme
nek
pokaze
da
li
sam
borio
ili
izdao
Время
покажет,
боролся
я
или
предал.
Dosta
se
trpi,
u
meni
vrvi
Довольно
терпеть,
во
мне
всё
кипит,
Odlucio
sam
da
pruzim
ruku
prvi
Я
решил
первым
протянуть
руку.
Prestanimo
da
se
lazemo
i
varamo
Перестанем
лгать
и
обманывать
друг
друга,
Znam
da
te
je
strah
kada
hodas
kroz
Sarajevo
Знаю,
тебе
страшно,
когда
ты
ходишь
по
Сараево.
Vidis
arapska
slova,
cujes
ezan
sa
dzamije
Видишь
арабские
буквы,
слышишь
азан
из
мечети,
I
mene
je
strah
kada
vidim
vehabije
И
мне
страшно,
когда
я
вижу
ваххабитов.
I
sad
me
je
strah
dok
pisem
ove
redove
И
сейчас
мне
страшно,
пока
пишу
эти
строки,
Reci
ce
da
sam
pljunuo
na
svoje
zrtve
i
djedove
Скажут,
что
я
плюнул
на
своих
жертв
и
дедов.
I
vjerujem
da
cekas
sa
druge
strane
signal
И
верю,
что
ты
ждёшь
с
другой
стороны
сигнала,
Znam
to
dobro
jer
ga
cekam
i
ja
Знаю
это
хорошо,
потому
что
жду
его
и
я.
Toliko
imamo
zajednickog
ovog
trena
У
нас
так
много
общего
в
этот
момент,
Kad
smo
u
gostima
slazemo
za
imena
Когда
мы
в
гостях,
мы
скрываем
свои
имена.
Osjecas
se
kao
u
Teheranu
svinja
Чувствуешь
себя
как
свинья
в
Тегеране,
Isto
kao
i
ja
kad
odem
do
Trebinja
Так
же,
как
и
я,
когда
еду
в
Требинье.
Lakse
je
da
se
ne
pretvaramo
vise
Легче
больше
не
притворяться,
Postalo
je
bitno
kojih
je
u
kom
gradu
vise
Стало
важно,
кого
в
каком
городе
больше.
Sigurnost
u
vecini
to
nam
prija
Безопасность
в
большинстве
– это
нам
нравится,
Hajra
od
toga
nema,
znas
ti,
znam
i
ja
Но
толку
от
этого
нет,
знаешь
ты,
знаю
и
я.
Necu
ti
sad
srat
kako
vas
Dodik
laze
Не
буду
тебе
сейчас
врать,
как
вас
Додик
обманывает,
Uzima
lovu
dok
nacionalizmom
oci
maze
Берёт
деньги,
пока
национализмом
глаза
замазывает.
Nismo
braca
i
jebes
stare
dane
Мы
не
братья,
и
к
чёрту
старость,
Kad
smo
drugima
isli
na
Bajrame
i
slave
Когда
мы
ходили
друг
к
другу
на
Байрамы
и
Славы.
Sve
to
brzo
propade
i
sve
to
prodase
Всё
это
быстро
рухнуло,
и
всё
это
продали,
A
braca
se
preko
noci
poklase
А
братья
за
одну
ночь
перерезали
друг
друга.
Necu
da
mjerimo
zrtve
i
brojimo
mrtve
Не
хочу
мерить
жертвы
и
считать
мёртвых,
Spaljene
dzamije
i
srusene
crkve
Сожжённые
мечети
и
разрушенные
церкви.
Nek
izvoli
ko
voli
Пусть
делает,
кто
хочет,
Ali
ja
necu
manipulirati
tudjom
boli
Но
я
не
буду
манипулировать
чужой
болью.
Ja
hocu
da
te
saslusam
i
da
pricamo
Я
хочу
тебя
выслушать
и
поговорить,
Jer
ovako
ne
idemo
nikamo
Потому
что
так
мы
никуда
не
придём.
Znam
tesko
je
kad
te
optuzuju
stalno
Знаю,
тяжело,
когда
тебя
постоянно
обвиняют,
I
kad
cujes
od
mojih
onu
genocidan
narod
И
когда
слышишь
от
моих
«геноцидный
народ».
Nisi
takav
i
kontam
nije
lahko
Ты
не
такой,
и
я
понимаю,
что
это
нелегко,
Al'
znaj
i
ti,
ja
ne
mislim
tako
Но
знай
и
ты,
я
так
не
думаю.
Tesko
je
drugima
izraziti
sucut
Трудно
выразить
сочувствие
другим,
Tvoji
ce
te
sutnut'
a
oni
pljunut'
Твои
тебя
выгонят,
а
те
— оплюют,
Zloupotrebiti
u
novi
sukob
gurnut'
Используют,
в
новый
конфликт
втянут,
I
tako
ce
vatra
opet
buknut'
И
так
огонь
снова
вспыхнет.
Tesko
je
drugima
izraziti
sucut
Трудно
выразить
сочувствие
другим,
Tvoji
ce
te
sutnut'
a
oni
pljunut'
Твои
тебя
выгонят,
а
те
— оплюют,
Mozemo
drugima
izraziti
sucut
Мы
можем
выразить
сочувствие
другим,
Ili
jos
20
godina
ovako
u
krug
Или
ещё
20
лет
вот
так
по
кругу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adnan Hamidovic, Darko Majerski
Album
Troyanac
date of release
12-11-2012
Attention! Feel free to leave feedback.