Freshy Kanal - Knuckles vs. Undyne - translation of the lyrics into German

Knuckles vs. Undyne - Freshy Kanaltranslation in German




Knuckles vs. Undyne
Knuckles vs. Undyne
Put up your dukes, I didn't come up for puzzles
Zück deine Fäuste, ich bin nicht für Rätsel hier
I'll leave your house in flames again, knock, knock, it's Knuckles
Ich werde dein Haus wieder in Flammen setzen, klopf, klopf, hier ist Knuckles
Since you have trouble cooking, here's how I'll manage
Da du Probleme beim Kochen hast, hier ist, wie ich es mache
Scramble Eggman for my breakfast and
Rührei Eggman zum Frühstück und
For lunch, a knuckle sandwich (yeah!)
zum Mittagessen ein Knuckle-Sandwich (yeah!)
Your king's child died, so he went and increased it sevenfold
Das Kind deines Königs starb, also hat er es versiebenfacht
Now he's got you getting souls from kids like Chaos Emeralds
Jetzt lässt er dich Seelen von Kindern holen wie Chaos Emeralds
Collecting gold, Ebott's hole could fit my treasure trove
Ich sammle Gold, in Ebotts Loch könnte mein Schatz passen
Eyes on the prize while you got less perception than a ten-year-old
Ich habe das Ziel im Auge, während du weniger Wahrnehmung hast als eine Zehnjährige
You lead Alphys on, I'm the alpha lead with iron fists
Du führst Alphys an der Nase herum, ich bin der Alpha, der mit eisernen Fäusten führt
You fuck a royal scientist, I royally fuck up scientists
Du fickst eine königliche Wissenschaftlerin, ich ficke königlich Wissenschaftler
Once you've fallen down, you'll need more than a spear repairing kit
Wenn du einmal gefallen bist, brauchst du mehr als ein Speer-Reparaturset
'Cause you two match together 'bout as well as her experiments
Denn ihr zwei passt so gut zusammen wie ihre Experimente
Fought Asgore as a kid and all you did was miss him
Als Kind hast du gegen Asgore gekämpft und ihn nur verfehlt
Flash forward, and he bit the dust, now all you do is miss him
Ein Zeitsprung, und er biss ins Gras, jetzt vermisst du ihn nur noch
I know you like to pour one out since that's what you get saved by
Ich weiß, du trinkst gerne einen aus, denn dadurch wirst du gerettet
So I'm spilling the tea, a golden flower at your grave site
Also verschütte ich den Tee, eine goldene Blume an deiner Grabstätte
Your kind was wiped out by Chaos' violence
Deine Art wurde durch Chaos' Gewalt ausgelöscht
That must be why it's called "Angel Island"
Deshalb muss es wohl "Angel Island" heißen
One's left, and he's too thick-skulled to be a fighter
Einer ist übrig, und er ist zu dickschädelig, um ein Kämpfer zu sein
So for monster kind, I will reap this soul-survivor
Also werde ich für die Monsterart diesen Seelen-Überlebenden ernten
Understand, echidna, why I'm fated to win my war?
Verstehst du, Echidna, warum ich dazu bestimmt bin, meinen Krieg zu gewinnen?
I'm the only one here with a race left to fight for!
Ich bin der Einzige hier, der noch eine Rasse hat, für die er kämpfen kann!
En garde! Battle me and you're getting bruised!
En garde! Kämpfe gegen mich und du wirst verprügelt!
Make your cheeks match your fur like you were left with Rouge!
Sorge dafür, dass deine Wangen zu deinem Fell passen, als wärst du bei Rouge geblieben!
Might get slaughtered by the guard that has the highest honor
Du könntest von der Wache mit der höchsten Ehre abgeschlachtet werden
With the might of monsters, turn Hyper Knuckles to Hypergoner!
Mit der Macht der Monster, verwandle Hyper Knuckles in Hypergoner!
You don't laugh? Look in the fucking mirror then, Knuckles (why?)
Du lachst nicht? Schau dann in den verdammten Spiegel, Knuckles (warum?)
The first thing you did in your first appearance was chuckle
Das erste, was du bei deinem ersten Auftritt getan hast, war kichern
You were feared, you were tough
Du warst gefürchtet, du warst hart
But now you're reduced to being Sonic's clown!
Aber jetzt bist du darauf reduziert, Sonics Clown zu sein!
I'm the fish, and yet I'd drown, faced with how you're watered down!
Ich bin der Fisch, und doch würde ich ertrinken, angesichts dessen, wie verwässert du bist!
You talk a big game 'cause you're suplexing boulders
Du redest großspurig, weil du Felsbrocken mit einem Suplex hochhebst
But you flee from the kid who couldn't hold a controller!
Aber du fliehst vor dem Kind, das nicht mal einen Controller halten konnte!
When I drop a bar, you can't lift, you couldn't bare the hurt
Wenn ich eine Zeile droppe, kannst du sie nicht heben, du könntest den Schmerz nicht ertragen
It'll take all monster kind to save her soul after I bury her
Es wird die ganze Monsterart brauchen, um ihre Seele zu retten, nachdem ich sie begraben habe
At least you'll have done something to demand my respect
Zumindest wirst du etwas getan haben, um meinen Respekt zu verdienen
Instead of, you know abandoning the land you protect!
Anstatt, du weißt schon, das Land zu verlassen, das du beschützt!
If you say you're so determined, why don't you go back and save it?
Wenn du sagst, du bist so entschlossen, warum gehst du nicht zurück und rettest es?
SEGA made you drop your duties for the green, and you can't escape it!
SEGA hat dich dazu gebracht, deine Pflichten für das Grün aufzugeben, und du kannst dem nicht entkommen!
If your prophecy depicted one to fight for glory!
Wenn deine Prophezeiung jemanden vorhersagte, der für Ruhm kämpft!
Tell me, how did Monsters Inc. wind up Finding Dory?
Sag mir, wie ist die Monster AG dazu gekommen, Findet Dorie zu finden?
I'm giving monster kind hope as they wait to leave
Ich gebe der Monsterart Hoffnung, während sie darauf warten zu gehen
You only know your way around the globe as a racist meme!
Du kennst dich nur als rassistisches Meme auf der Welt aus!
I'll knock you out like you just stumbled near the core
Ich werde dich k.o. schlagen, als wärst du gerade in der Nähe des Kerns gestolpert
Calling you Undone when you're a puddle on the floor
Ich nenne dich "Undone", wenn du eine Pfütze auf dem Boden bist
I'll take your fighting spirit and spear 'fore you can spare it
Ich nehme deinen Kampfgeist und deinen Speer, bevor du ihn verschonen kannst
Strike you down, once more roped in the footsteps of your parents!
Ich schlage dich nieder, wieder einmal in die Fußstapfen deiner Eltern getreten!





Writer(s): Freshy Kanal


Attention! Feel free to leave feedback.