Freundeskreis feat. Shurik'n - Briefwechsel / Letter Exchange - translation of the lyrics into German

Briefwechsel / Letter Exchange - Freundeskreis , Shurik'n translation in German




Briefwechsel / Letter Exchange
Briefwechsel / Briefaustausch
Hey shurik 'n erstmal grüße von débo aus lausanne
Hey Shurik'n, erstmal Grüße von Débo aus Lausanne
Sie gab mir diese adresse hoff' der brief kommt an
Sie gab mir diese Adresse, hoff', der Brief kommt an
Bist du wieder in marseille ich hör die tour war lang
Bist du wieder in Marseille? Ich hör', die Tour war lang
Anbei n'dat vielleicht machen wir'n tune zusamm'
Anbei 'n DAT, vielleicht machen wir 'n Tune zusamm'
Wir basteln an der neuen platte in der bude vom don
Wir basteln an der neuen Platte in der Bude vom Don
Ne studio one und es wär cool wenn du kommst
No Studio One, und es wär cool, wenn du kommst
Vielleicht im januar kurz nach hanuka
Vielleicht im Januar, kurz nach Hanukkah
Four zahlt das ticket günne checkt das business mit fabien
Four zahlt das Ticket, Günne checkt das Business mit Fabien
Das konzept ist briefwechsel und da du auch eher bildlich textest
Das Konzept ist Briefwechsel, und da du auch eher bildlich textest,
Sag ich lieber nicht zuviel zu message
Sag ich lieber nicht zuviel zur Message
Stuttgart ist nicht marseille doch menschen teilen schicksal
Stuttgart ist nicht Marseille, doch Menschen teilen Schicksal
Die gleichen stigmas die gleiche politik samt gleichem ritual
Die gleichen Stigmas, die gleiche Politik samt gleichem Ritual
Man führt seinen täglichen kampf in seiner welt gefangen
Man führt seinen täglichen Kampf, in seiner Welt gefangen
Schnell ist der horizont nur noch der eigene tellerrand
Schnell ist der Horizont nur noch der eigene Tellerrand
Shurk'n ich hoff du hast visionen für das
Shurik'n, ich hoff', du hast Visionen für das
Lass es mich bald wissen schreib' zurück gruß max
Lass es mich bald wissen, schreib' zurück, Gruß Max
Yo max j'ai bien reça ta missive j'ai quelques idées prècises
Yo Max, ich hab deine Nachricht gut erhalten, ich hab einige genaue Ideen
On peut faire un bon truc pour moi c'est cool pour moi ça y est j'déboule
Wir können was Gutes machen, für mich ist das cool, für mich ist es klar, ich komm rüber
Je pense que pour le sujet il n'y aura pas de problème
Ich denke, was das Thema angeht, wird es kein Problem geben
J'a déjà noté quelques phrases sur feuille j'sais que tu fais de même
Ich hab schon ein paar Sätze aufs Blatt geschrieben, ich weiß, du tust dasselbe
Et peut-être qu'on écrit les même après tout le malin joue
Und vielleicht schreiben wir dasselbe, schließlich spielt der Teufel
La même pièce partout chaque fois il change de scène c'est tout
Überall dasselbe Stück, jedes Mal wechselt er nur die Szene, das ist alles
On doit subir les mêmes préjugés la même méfiance
Wir müssen dieselben Vorurteile ertragen, dasselbe Misstrauen
Les mêmes contrôles musclés de merde qui t'gâchent la journée
Dieselben beschissenen, harten Kontrollen, die dir den Tag versauen
Le même silence je sais on doit se coltiner les mêmes cons qui n'aiment que la
Dasselbe Schweigen, ich weiß, wir müssen uns mit denselben Idioten rumschlagen, die nur die
Main culte
Hand-Kultur mögen
Et ceux qui pour un billet de cent sans regret te buttent je lutte
Und denen, die dich für einen Hunderter ohne Reue umlegen, ich kämpfe
Mais la certitude persiste triste constat m'incite à rester incisif pour pas que
Aber die Gewissheit bleibt, eine traurige Feststellung treibt mich an, scharf zu bleiben, damit
Je ramolisse
Ich nicht weich werde
Je le dois à ceux qui m'ont fait et ceux qui font ce que j'suis
Ich schulde es denen, die mich gemacht haben, und denen, die das tun, was ich bin
Un chroniqueur d'époque un observateur un narrateur féroce
Ein Chronist der Zeit, ein Beobachter, ein grimmiger Erzähler
Je peins des tranches de vie sur toile crue au couteau
Ich male Lebensabschnitte auf rohe Leinwand mit dem Messer
C'est mon taf mec ma fronction mon hiphop mon bastion
Das ist mein Job, Mann, meine Funktion, mein Hip-Hop, meine Bastion
This is my letter to a brother
Das ist mein Brief an einen Bruder
Opinion of another
Die Meinung eines anderen
Daily struggles we all face the same trouble
Tägliche Kämpfe, wir alle stehen vor demselben Ärger
Remain humble through these stages of life we all grow
Bleib bescheiden durch diese Lebensphasen, wir alle wachsen
It's like the next mans vice may as well be your own
Es ist, als ob das Laster des Nächsten genauso gut dein eigenes sein könnte
We all share the same globe so let it be known
Wir alle teilen denselben Globus, also lass es bekannt sein
Je brûle un cierge un d'plus pour un jeune gus un d'plus
Ich zünde eine Kerze an, eine mehr für einen jungen Kerl, einen mehr
Encore un qui ira pas jusqu'au terminus que dire de plus
Noch einer, der es nicht bis zur Endstation schaffen wird, was soll man mehr sagen
Les choses arrivent tout le monde proteste mais personne ne bouge et
Dinge geschehen, alle protestieren, aber niemand bewegt sich und
On regarde sa montre et un surin perce le sol vire au rouge
Man schaut auf seine Uhr und ein Dolch durchbohrt, der Boden färbt sich rot
Et merde tu passes ta vie à vouloir sortir de la nasse
Und Scheiße, du verbringst dein Leben damit, aus der Falle rauskommen zu wollen
Hélas des coups de crasse affluent la poisse ...
Ach, fiese Schläge häufen sich, das Pech ...
Plein d'vices j'ouvre l'oil le bon fils et j'm'exprime avant qu'on m'opprime
Voller Laster, ich öffne das Auge, der gute Sohn, und ich drücke mich aus, bevor man mich unterdrückt
Je rime je rime j'apporte ma pierre à l'édifice fils
Ich reime, ich reime, ich trage meinen Stein zum Gebäude bei, Sohn
Facile ... faut que tu bosses mec les choses
Einfach ... du musst arbeiten, Mann, die Dinge
Se gagnent pas comme ça faut que tu oses mec en bas il y a pas de hasard
Gewinnt man nicht einfach so, du musst dich trauen, Mann, unten gibt es keinen Zufall
Y a des envieux des jeunes qui touchent à tous les jeux dangereux
Es gibt Neider, junge Leute, die alle gefährlichen Spiele anfassen
Et s'ils sonst chanceux après deux trois pétards ils rêveront à mieux
Und wenn sie Glück haben, träumen sie nach zwei, drei Joints von Besserem
Pendant c'temos les mères frisent la crise et les bizz
Währenddessen sind die Mütter kurz vor der Krise und die Geschäfte
N'arrangent rien quand la grande porte grise se referme
Machen nichts besser, wenn sich die große graue Tür schließt
On se retrouve sans les siens
Man findet sich ohne seine Lieben wieder
Son sang qu'on le sente dans mes écrits c'est ce que je sais faire
Sein Blut, dass man es in meinen Schriften spürt, das ist, was ich kann
Croisir le fer avec l'esprit j'espère être pris pour être compris
Die Klingen mit dem Geist kreuzen, ich hoffe, beachtet zu werden, um verstanden zu werden
Ich sitz im no studio und cypher mit jo
Ich sitz im No Studio und cypher mit Jo
Zwei mc's bi-lingo doch eine vision
Zwei MCs, bi-lingo, doch eine Vision
Wir teilen die liebe zu rap beschreiben situation'
Wir teilen die Liebe zu Rap, beschreiben Situationen
"Die vernunft spricht leise" gib ihm ein mikrofon
"Die Vernunft spricht leise", gib ihm ein Mikrofon
Iam sind rapikon nicht weit weil sie platin ging'
IAM sind Rap-Ikonen, nicht weil sie Platin gingen
Sondern das leben der rakai teilen daran partizipieren
Sondern das Leben der Rakai teilen, daran partizipieren
Die wahrheit besingen in den geschichten die ihr leben schreibt
Die Wahrheit besingen in den Geschichten, die ihr Leben schreibt
Und arglist ans licht bringt bei jeder gelegenheit
Und Arglist ans Licht bringt bei jeder Gelegenheit
Ich bin nicht aus'm banlieue wohn' eher schön
Ich bin nicht aus'm Banlieue, wohn' eher schön
Bin nicht vom tod umgeben doch wurd' erzogen hinzusehn'
Bin nicht vom Tod umgeben, doch wurd' erzogen hinzusehn'
Die welt nicht hinzunehm' während unrecht passiert
Die Welt nicht hinzunehm', während Unrecht passiert
Schnell lebst du deinem ego und bist uninteressiert
Schnell lebst du deinem Ego und bist uninteressiert
Gibst deine stimme zur wahl und meinst du kannst jetzt verstummen
Gibst deine Stimme zur Wahl und meinst, du kannst jetzt verstummen
Wir brechen die omerta noch ist schweigegeld nicht landeswährung
Wir brechen die Omertà, noch ist Schweigegeld nicht Landeswährung
Nimm das als erklärung warum wir briefe wechseln
Nimm das als Erklärung, warum wir Briefe wechseln
Iam und fk stehn für progressive texte
IAM und FK stehn für progressive Texte
This is my letter to a brother
Das ist mein Brief an einen Bruder
Opinion of another
Die Meinung eines anderen
Daily struggles we all face the same trouble
Tägliche Kämpfe, wir alle stehen vor demselben Ärger
Remain humble through these stages of life we all grow
Bleib bescheiden durch diese Lebensphasen, wir alle wachsen
It's like the next mans vice may as well be your own
Es ist, als ob das Laster des Nächsten genauso gut dein eigenes sein könnte
We all share the same globe so let it be known
Wir alle teilen denselben Globus, also lass es bekannt sein
Let's connect combine zones whether by letter or phone
Lasst uns verbinden, Zonen kombinieren, ob per Brief oder Telefon
Let it be known together we can weather the storm
Lass es bekannt sein, zusammen können wir den Sturm überstehen
Heads bond no matter where the brethren roam
Köpfe verbinden sich, egal wo die Brüder umherziehen
It's hiphop top contenders all get along
Es ist Hip-Hop, Spitzenkandidaten verstehen sich alle





Writer(s): Martin Welzer, Max Herre, Ahmed Sekou Neblett, Philippe Alexander Kayser, Geoffroy Mussard


Attention! Feel free to leave feedback.