Freya - Airmail for Miss Emma - translation of the lyrics into German

Airmail for Miss Emma - Freyatranslation in German




Airmail for Miss Emma
Luftpost für Miss Emma
Airmail For Miss Emma
Luftpost für Miss Emma
I just moved into a new apartment for the first time on my own
Ich bin gerade zum ersten Mal allein in eine neue Wohnung gezogen
I circulated the address, gave out the new phone
Ich habe die Adresse verteilt, die neue Telefonnummer rausgegeben
Don't you wanna use my new address? Don't you wanna drop a line?
Willst du nicht meine neue Adresse benutzen? Willst du mir nicht schreiben?
Doesn't anyone wanna let me know they're fine ...?
Will mir denn niemand wissen lassen, dass es ihnen gut geht ...?
Then one Tuesday morning it came flying through the front door
Dann kam es an einem Dienstagmorgen durch die Haustür geflogen
Ever so appealing - lying on the hallway floor
Sehr ansprechend - lag es auf dem Flurboden
I picked it up, I caressed it - it's what I'd been waiting for
Ich hob ihn auf, ich streichelte ihn - darauf hatte ich gewartet
But it was addressed to a Miss Emma Gore
Aber er war an eine Miss Emma Gore adressiert
Airmail for Miss Emma, airmail for Miss Emma Gore
Luftpost für Miss Emma, Luftpost für Miss Emma Gore
Airmail for Miss Emma, but she don't live here anymore
Luftpost für Miss Emma, aber sie wohnt hier nicht mehr
Airmail for Miss Emma, airmail for Miss Emma Gore
Luftpost für Miss Emma, Luftpost für Miss Emma Gore
Airmail for Miss Emma, but she don't live here anymore
Luftpost für Miss Emma, aber sie wohnt hier nicht mehr
(And) I don't know no Emma Gore
(Und) Ich kenne keine Emma Gore
I put the letter on the counter - it tickled my curiosity
Ich legte den Brief auf die Theke - er weckte meine Neugier
What if Miss Emma had won the lottery?
Was, wenn Miss Emma im Lotto gewonnen hätte?
Maybe it's just an unpaid bill - could be a rich uncle's will
Vielleicht ist es nur eine unbezahlte Rechnung - könnte das Testament eines reichen Onkels sein
Or even better still a love letter ...?
Oder noch besser, ein Liebesbrief ...?
Airmail for Miss Emma, airmail for Miss Emma Gore
Luftpost für Miss Emma, Luftpost für Miss Emma Gore
Airmail for Miss Emma, but she don't live here anymore
Luftpost für Miss Emma, aber sie wohnt hier nicht mehr
Airmail for Miss Emma, airmail for Miss Emma Gore
Luftpost für Miss Emma, Luftpost für Miss Emma Gore
Airmail for Miss Emma, but she don't live here anymore
Luftpost für Miss Emma, aber sie wohnt hier nicht mehr
(And I don't know no Emma Gore)
(Und ich kenne keine Emma Gore)
I'm gonna steam it open, I'm making tea anyway
Ich werde ihn mit Dampf öffnen, ich mache sowieso Tee
I've waited long enough I think I've shown great restraint
Ich habe lange genug gewartet, ich finde, ich habe große Zurückhaltung gezeigt
I picked up I caressed it - it's what I'd been waiting for
Ich hob ihn auf, ich streichelte ihn - darauf hatte ich gewartet
But it was addressed to a Miss Emma Gore
Aber er war an eine Miss Emma Gore adressiert
But she don't live here anymore,
Aber sie wohnt hier nicht mehr,
I don't know no Emma Gore Airmail for Miss Emma, airmail for Miss Emma Gore
Ich kenne keine Emma Gore Luftpost für Miss Emma, Luftpost für Miss Emma Gore
Airmail for Miss Emma, but she don't live here anymore
Luftpost für Miss Emma, aber sie wohnt hier nicht mehr
Airmail for Miss Emma, airmail for Miss Emma Gore
Luftpost für Miss Emma, Luftpost für Miss Emma Gore
Airmail for Miss Emma, but she don't live here anymore
Luftpost für Miss Emma, aber sie wohnt hier nicht mehr
(And) I don't know no Emma Gore
(Und) Ich kenne keine Emma Gore
Getting other people's mail is a bore
Die Post anderer Leute zu bekommen ist langweilig
That depends of course on who it's for
Das hängt natürlich davon ab, für wen sie ist
I don't want Emma's - that's for sure
Ich will Emmas nicht - das ist sicher
Her mail's not welcome on my floor
Ihre Post ist auf meinem Flur nicht willkommen
And she's not welcome within my door
Und sie ist hinter meiner Tür nicht willkommen
That would just make me feel lower
Das würde mich nur noch schlechter fühlen lassen
I don't wanna rhyme no more
Ich will nicht mehr reimen
Emma's just a stupid whore
Emma ist nur eine dumme Hure





Writer(s): Tina Harris


Attention! Feel free to leave feedback.