Lyrics and translation Frida Boccara - L'enfant aux cymbales (D'après « Jésus que ma joie demeure »)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s'émerveille
На
улицах
Рио
ребенок
дивится
En
voyant
défiler
sous
ses
yeux
Видя
прокрутки
под
глазами
Le
cortège
en
fez
bleu
Кортеж
в
синем
Фезе
Des
fanfares
en
livrée
de
soleil.
Фанфары
в
ливреях
солнца.
Oubliant
ses
habits,
ses
pieds
nus,
Забыв
о
своей
одежде,
о
своих
босых
ногах,
Dans
ses
rêves
éperdus
В
своих
мечтах
Il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
Он
считает
себя
королем,
ведущим
шабаш.
Au
milieu
des
cymbales,
des
feux
de
Bengale,
Среди
тарелок,
бенгальских
огней,
Les
cieux
pleins
d'étoiles,
les
yeux
pleins
de
fleurs,
Небо,
полное
звезд,
глаза,
полные
цветов,
Dans
le
cœur
de
la
fête
il
jette
son
cœur.
В
гущу
праздника
он
бросает
свое
сердце.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
tend
ses
mains
en
chantant
На
улицах
Рио
ребенок
протягивает
руки
во
время
пения
Et
devient
le
copain
de
tous
les
musiciens.
И
становится
приятелем
всех
музыкантов.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
vit
son
rêve.
На
улицах
Рио
ребенок
живет
своей
мечтой.
En
marchant
il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
Во
время
прогулки
он
считает
себя
королем,
ведущим
субботу.
Et
bienttt
un
enfant,
dix
enfants,
mille
enfants
l'accompagnent
И
вскоре
один
ребенок,
десять
детей,
тысяча
детей
сопровождают
его
En
jouant
des
cymbales,
en
entrant
dans
le
bal,
Играя
на
тарелках,
входя
в
бал,
En
dansant
sous
deux
arches
de
fleurs
.
Танцуя
под
двумя
арками
цветов
.
Et
l'enfant
qui
sourit
à
plein
feu
se
nourrit
de
chansons
И
ребенок,
который
улыбается
во
весь
огонь,
питается
песнями
Comme
font
tous
les
anges
oubliés
du
Bon
Dieu.
Как
делают
все
забытые
Ангелы
Доброго
Бога.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
disparaît
dans
la
nuit
На
улицах
Рио
ребенок
исчезает
в
ночь
Et
bientôt
sur
un
banc
il
s'endort
en
rêvant
И
вскоре
на
скамейке
он
засыпает
во
сне
D'un
million
de
cymbales,
de
feux
de
Bengale,
Миллион
тарелок,
бенгальские
огни,
De
fleurs
et
d'étoiles,
d'étoiles
et
de
fleurs,
Цветы
и
звезды,
звезды
и
цветы,
C'est
le
cœur
de
la
fête
qui
dort
dans
son
cœur.
Это
сердце
праздника
спит
в
его
сердце.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s'émerveille
en
rêvant
На
улицах
Рио
ребенок
дивится
во
сне
Comme
une
fleur
de
faubourg
au
soleil
de
l'amour.
Как
цветок
Фобур
на
солнце
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VINICIUS DE MORAES
ADAPTATION DE EDDY MARNAY, EDDY MARNAY, VINICIUS DE MORAES, VINICIUS DE MORAES
Attention! Feel free to leave feedback.