Frida Boccara - Rossini et Beaumarchais tiré de "la danza" de Rossini - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Frida Boccara - Rossini et Beaumarchais tiré de "la danza" de Rossini




Rossini et Beaumarchais tiré de "la danza" de Rossini
Rossini and Beaumarchais from Rossini's "La danza"
Figaro, mon vieux brigand
Figaro, my old rogue
Figaro-ci, Figaro-là
Figaro here, Figaro there
Tu reviens toi tout seul
You're back here all alone
Toute une nuit à l'opéra.
After a night at the opera.
C'est probablement ce que monsieur Rossini se disait
That's probably what Mr. Rossini was thinking
En lisant les belles pages de monsieur de Beaumarchais.
As he read the beautiful pages of Mr. de Beaumarchais.
En lisant les belles pages de monsieur de Beaumarchais.
As he read the beautiful pages of Mr. de Beaumarchais.
Un barbier de qualité
A barber of quality
Sa guitare sous les bras
His guitar under his arm
Ça fera le tour du monde
It will travel the world
Si la musique est de moi
If the music is mine
La romance de Rosine
The romance of Rosine
Et du conte Almaviva
And of Count Almaviva
Le succès devient triomphe
Success turns into triumph
Si l'on fait chanter tout ça.
If we make it all sing.
Mamma mia, mamma mia
Mamma mia, mamma mia
Rossini dit à sa mère
Rossini says to his mother
Mamma mia, mamma mia
Mamma mia, mamma mia
Ce barbier se chantera
This barber will be sung
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
Ce barbier se chantera
This barber will be sung
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
Ce barbier se chantera
This barber will be sung
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
Ce que l'on n'a jamais su
What no one ever knew
Ce que personne ne saura
What no one will ever know
C'est ce qu'Augustin Caron de
Is what Augustin Caron de
Beaumarchais pensait de ça
Beaumarchais thought of it
Il avait quitté Paris
He had left Paris
Pour se fixer dans l'Au-delà
To settle into the Hereafter
Vingt années avant que Rossini
Twenty years before Rossini
N'écrivit son opéra.
Wrote his opera.
Vingt années avant que Rossini
Twenty years before Rossini
N'écrivit son opéra
Wrote his opera
C'est ainsi qu'un Espagnol
Thus a Spaniard
Imaginé par un Français
Imagined by a Frenchman
Sur des scènes italiennes
On Italian stages
Un beau jour se mit à chanter
One fine day began to sing
Bien avant tous les ministres
Long before all the ministers
Ils avaient fait l'Europe à eux trois
They had made Europe their own
Et sans que la politique
And without politics
N'ait rien à voir avec ça
Having anything to do with it
Mamma mia, mamma mia
Mamma mia, mamma mia
Aujourd'hui la terre entière
Today the whole world
Mamma mia, mamma mia
Mamma mia, mamma mia
A chanté ce barbier-là.
Has sung this barber.
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
De l'Australie au Canada
From Australia to Canada
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
Frinke, frinke, frinke, frinke, frinke, frinke
De l'Australie au Canada
From Australia to Canada
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la





Writer(s): gioacchino rossini


Attention! Feel free to leave feedback.