Frida Ånnevik - Søtten år - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frida Ånnevik - Søtten år




Søtten år
Семнадцать лет
var jeg bare søtten år
Мне было всего семнадцать,
Med kort rett klipp blant utslått hår
С короткой челкой среди распущенных волос,
Og kjærlighetens rare spill
И странная игра любви
Var kun for dem som hørte til
Была только для тех, кто к ней принадлежал.
Kanskje ble de rett fram snytt
Может, их просто обманули,
Ung og gift og gammelt nytt
Молодые, женатые и старомодные.
Jeg langt fram og spilte sta
Я смотрела далеко вперед и упрямилась,
Men var jeg bare søtten, da
Но мне было всего семнадцать тогда.
For der i speilet kommoden
Там, в зеркале на комоде,
Sto hu som ville knekke koden
Стояла та, что хотела взломать код.
Jeg fikk aldri lapp i smug
Я никогда не получала тайных записок,
Eller, det var én, men det var jug
Или, была одна, но это была ложь.
Men like fullt, en Skybert-venn
Но все же, друг по переписке,
Det er da noe, det vet den
Это же что-то, это знает та,
Som aldri mer skal bli søtten år igjen
Которой больше никогда не будет семнадцать.
(Og) ei som var av arvegods
(И) та, что была из наследственного добра,
Med ord som kunne slå til blods
Со словами, которые могли ранить до крови.
For som man reder ligger man
Ведь как постелешь, так и поспишь,
Det er slike som skal ta seg fram
Именно такие должны преуспеть.
Sjøl sitter a fint i det
Сама она сейчас неплохо устроилась,
Med en som hun kan leve
С тем, на кого можно положиться.
Og skjebne som kan spås i grut
И судьба, которую можно предсказать на кофейной гуще,
Et liv som varer livet ut
Жизнь, которая длится всю жизнь.
Send en tanke ut til dem som vant
Пошлю мысль тем, кто победил,
De som ble, de som ble valgt
Тем, кто остался, тем, кого выбрали.
De tapte i det lange løp
Те, кто проиграл в долгосрочной перспективе,
Som haren imot den som krøp
Как заяц против того, кто полз.
Men bygdedyr høylys dag
Но деревенские сплетни средь бела дня
Kan sprekke når du står ved lag
Могут лопнуть, когда ты стоишь на своем.
Om du overgår
Если ты превзойдешь
Den du var som søtten år
Ту, которой была в семнадцать.
Til de av oss med stille savn
Тем из нас с тихой тоской
Etter en hvem som helst
По кому угодно,
En som var sann
Кто был настоящим.
Sjelden ble vel mitt navn nevnt
Редко мое имя упоминалось,
Sist valgt og for alltid brent
Последний выбор и навсегда отвергнутая.
Det kjennes lenge sida
Кажется, это было так давно,
Sjøl dagdrømmer kan i stå
Даже мечты могут остановиться,
Og gjør vondt verre til godt ment
И превращают боль в добрые намерения
For de av oss som blomstra sent
Для тех из нас, кто расцвел поздно.
Vi lar oss rive med i høyt, høyt spill
Мы позволяем себе увлечься высокой, высокой игрой,
Later som det later til
Делаем вид, что так и есть.
Holder vi oss sjøl for narr
Обманываем самих себя,
Ser tydelig andres sår og arr
Четко видим чужие раны и шрамы.
Når jeg hvisker til min Skybert-venn
Когда я шепчу своему другу по переписке,
Er jeg like unnselig som den
Я такая же незаметная, как та,
Aldri om jeg skal bli søtten år igjen
Которой никогда больше не будет семнадцать.
var jeg bare søtten år
Мне было всего семнадцать,
Med kort rett klipp blant utslått hår
С короткой челкой среди распущенных волос.
Jeg langt fram og spilte sta
Я смотрела далеко вперед и упрямилась,
Men var jeg bare søtten, da
Но мне было всего семнадцать тогда.





Writer(s): Janis Ian


Attention! Feel free to leave feedback.