Lyrics and translation Anni-Frid Lyngstad - En ton av tystnad
God
dag
mörker,
gamle
vän
Добрый
день,
тьма,
старый
друг.
Kan
jag
få
fråga
dig
igen?
Могу
я
спросить
тебя
еще
раз?
Ska
alla
drömmar
långsamt
slitas
ut?
Должны
ли
все
мечты
медленно
угасать?
Ska
visioner
väckas
upp
till
slut?
Должны
ли
видения
пробудиться
в
конце?
Fast
de
frågor
som
jag
trodde
gav
ett
svar
Исправил
вопросы,
которые,
как
мне
казалось,
дал
ответ.
De
finns
kvar
Они
все
еще
там.
Men
i
en
ton
av
tystnad
Но
в
тоне
тишины
Går
i
natten
på
min
väg
Иду
в
ночи
по
своему
пути.
Har
till
sällskap
mina
steg
Придется
составить
компанию
моим
шагам
Ledsamhetens
vindar
blåser
kallt
Ветры
печали
дуют
холодно.
Neoners
skyltar
blänker
tusenfalt
Неоновые
вывески
сияют
тысячу
раз.
Och
den
natt
som
konstlat
solsken
väcktes
av
И
ночь,
которую
разбудил
искусственный
солнечный
свет.
En
grynings
ton
av
tystnad
Рассветный
тон
тишины
Och
i
ett
gryningsljus
jag
ser
И
в
свете
зари
Я
вижу
...
Ett
tusen
människor,
kanske
mer
Тысяча
человек,
может
быть,
больше.
Nån
som
talar,
ingen
alls
hör
på
Тот,
кто
говорит,
но
его
никто
не
слышит.
Människor
stannar
tills
de
vågar
gå
Люди
остаются,
пока
не
решатся
уйти.
Någon
skriver
ord
som
aldrig
blir
till
sång
Кто-то
пишет
слова,
которые
никогда
не
превратятся
в
песню.
Blir
de
en
ton
av
tystnad
Они
превращаются
в
тонну
тишины
Och
jag
vet,
men
inte
du
И
я
знаю,
а
ты-нет.
Tystnaden
är
nära
nu
Тишина
уже
близко.
Hör
de
ord
som
är
en
attityd
Слушайте
слова,
которые
являются
отношением.
Grubbla
på
det
där
som
gör
dig
bryd
Подумай
о
том,
что
тебя
беспокоит.
Mina
ord
som
tysta
droppars
fall
Мои
слова
подобны
падению
тихих
капель.
Ge
från
en
ton
av
tystnad
Отдай
от
тона
тишины
Våra
nackar
böjs
i
bön
Наши
шеи
склонены
в
молитве.
Fraser
är
en
görnings
lön
Фразы-это
заработная
плата.
I
ett
ljussken
står
ett
namn
på
pränt
На
свету
на
нем
написано
имя.
Våra
drömmar
blänker
världsfrånvänt
Наши
мечты
сверкают
снаружи.
Och
profeters
ord
ska
formas
i
en
ödslig
tunnelgång
И
слова
пророков
должны
быть
сформированы
в
пустынном
туннеле.
Hörs
en
sång
Услышь
песню
En
viskad
ton
i
tystnad
Шепот
в
тишине.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Simon, Owe Junsjo
Album
Frida
date of release
01-01-1971
Attention! Feel free to leave feedback.