Friedrich Silcher, Richard Tauber, Artist Unknown & Hermann Weigert - Loreley (Ich weiß nicht, was soll es bedeuten) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Friedrich Silcher, Richard Tauber, Artist Unknown & Hermann Weigert - Loreley (Ich weiß nicht, was soll es bedeuten)




Loreley (Ich weiß nicht, was soll es bedeuten)
Лорелея (Я не знаю, что это значит)
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Я не знаю, что это значит,
Daß ich so traurig bin;
Что я так грустен;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Сказка из старых времён,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn
Всё никак не выходит у меня из головы.
Die Luft ist kühl und es dunkelt
Воздух прохладен и темнеет,
Und ruhig fließt der Rhein;
И спокойно течёт Рейн;
Der Gipfel des Berges funkelt
Вершина горы сверкает
Im Abendsonnenschein.
В лучах заходящего солнца.
Die schönste Jungfrau sitzet
Прекраснейшая дева сидит
Dort oben wunderbar,
Там наверху, чудесная,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Её золотые украшения сверкают,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Она расчёсывает свои золотые волосы.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Она расчёсывает их золотым гребнем,
Und singt ein Lied dabei;
И поёт при этом песню;
Das hat eine wundersame,
В ней есть чудесная,
Gewaltige Melodei.
Могущественная мелодия.
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Лодочника в маленькой лодке
Ergreift es mit wildem Weh;
Охватывает дикая боль;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Он не смотрит на скалистые рифы,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Он смотрит только вверх, в вышину.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Я думаю, волны поглотят
Am Ende Schiffer und Kahn;
В конце концов лодочника и лодку;
Und das hat mit ihrem Singen,
И это из-за её пения,
Die Lorelei getan.
Лорелея сотворила.





Writer(s): Heinrich Heine, Gunnar Eriksson, Friedrich Silcher


Attention! Feel free to leave feedback.