Lyrics and translation Gustav Mahler feat. Fritz Wunderlich, Wiener Symphoniker & Josef Krips - Das Lied von der Erde: 1. Das Trinklied vom Jammer der Erde - Live
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied von der Erde: 1. Das Trinklied vom Jammer der Erde - Live
Песнь о земле: 1. Застольная песнь о горестях земли - Live
Schon
winkt
der
Wein
im
goldnen
Pokale
Вино
искрится
уже
в
золотом
бокале,
Doch
trinkt
noch
nicht,
erst
sing
ich
euch
ein
Lied
Но
пей
пока
не
спеши,
сначала
я
песню
тебе
спою.
Das
Lied
von
Kummer
Песню
о
горе,
Soll
auflachend
in
die
Seele
euch
klingen
Пусть
смеясь
она
в
душу
твою
проникнет.
Wenn
der
Kummer
naht
Когда
приходит
печаль,
Liegen
wüst
die
Gärten
der
Seele
Сады
души
лежат
опустошенные,
Welkt
hin
und
stirbt
die
Freude,
der
Gesang
Увядает
и
умирает
радость,
пение.
Dunkel
ist
das
Leben,
ist
der
Tod
Темна
жизнь,
темна
и
смерть.
Herr
dieses
Hauses
Хозяин
этого
дома,
Dein
Keller
birgt
die
Fülle
des
goldenen
Weins
Твой
погреб
хранит
полноту
золотого
вина.
Hier,
diese
Laute
nenn
ich
mein
Здесь,
эту
лютню
я
называю
своей.
Laute
schlagen
und
die
Gläser
leeren
Ударять
по
струнам
и
осушать
бокалы,
Das
sind
die
Dinge,
die
zusammenpassen
Вот
вещи,
которые
всегда
вместе.
Ein
voller
Becher
Weins
zur
rechten
Zeit
Полный
кубок
вина
в
нужный
час
Ist
mehr
wert,
ist
mehr
wert
Ценнее,
ценнее,
Ist
mehr
wert
als
alle
Reiche
dieser
Erde
Ценнее
всех
богатств
этой
земли.
Dunkel
is
das
Leben,
ist
der
Tod
Темна
жизнь,
темна
и
смерть.
Das
Firmament
blaut
ewig,
und
die
Erde
Небосвод
вечно
сияет
синевой,
а
земля
Wird
lange
feststehen
und
aufblühen
im
Lenz
Будет
долго
стоять
и
цвести
весной.
Du
aber,
Mensch,
wie
lang
lebst
denn
du?
Ты
же,
человек,
долго
ли
ты
живешь?
Nicht
hundert
Jahre
darfst
du
dich
ergötzen
Не
сто
лет
тебе
наслаждаться
дано
An
all
dem
morschen
Tande
dieser
Erde
Всем
бренным
тщеславием
этой
земли.
Seht
dort
hinab!
Im
Mondschein
auf
den
Gräbern
Взгляни
туда!
В
лунном
свете
на
могилах
Hockt
eine
wild,
gespenstische
Gestalt
Сидит
дикий,
призрачный
образ.
Ein
Aff
ist's
Это
обезьяна.
Hört
ihr,
wie
sein
Heulen
hinausgellt
Слышишь,
как
ее
вой
разносится
In
den
süßen
Duft
des
Lebens
В
сладком
аромате
жизни.
Jetzt
nehmt
den
Wein
Возьми
же
вино,
Jetzt
ist
es
Zeit,
Genossen
Сейчас
самое
время,
друг
мой,
Leert
eure
goldnen
Becher
zu
Grund
Осушим
свои
золотые
кубки
до
дна.
Dunkel
ist
das
Leben,
ist
der
Tod
Темна
жизнь,
темна
и
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler
Attention! Feel free to leave feedback.