Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sbatty Boys
Die Abgekämpften Jungs
Niente
Brut
sui
vassoi
Kein
Brut
auf
den
Tabletts
Per
gli
sbatty
boys
Für
die
abgekämpften
Jungs
Ho
una
montagna
di
bollette
che
pagherò
poi
Hab
'ne
Rechnungsberg,
den
ich
später
bezahl'
Non
credo
nella
trasparenza
dei
politici,
Ich
glaub
nicht
an
Politiker-Transparenz,
Io
più
che
trasparenti
(qui)
li
vorrei
invisibili!
Ich
will
sie
unsichtbar,
nicht
einfach
nur
transparent!
Se
fossi
stato
di
Cl
o
Pdl,
Wär'
ich
bei
CL
oder
PdL
gewesen,
In
aula
solo
per
salvare
gli
altri
con
i
D.d.l.
Im
Saal
nur
um
andere
mit
Gesetzesentwürfen
zu
retten
Invece
di
sta
vita
folle,
sta
vita
cruda
Statt
diesem
wilden
Leben,
diesem
harten
Leben
È
cosa
risaputa,
avrei
una
casa
a
mia
insaputa
Ist
bekannt,
ich
hätt'
ein
Haus,
ohne
dass
ich's
wusst'
È
dura
la
mattina
quando
sbrini
il
vetro
Hart
ist
der
Morgen,
wenn
du
die
Scheibe
enteist
O
ammassato
nella
metro
un
caldo
che
crepo
Oder
in
der
Metro
zusammengepfercht,
Hitze
zum
Sterben
Andassi
indietro
non
andrei
alla
scuola
italiana
(mai)
Würd'
ich
zurückgeh'n,
ging'
ich
nie
zu
italienischen
Schulen
(nie)
Ultimamente
tira
l'università
a
Tirana
Letztens
zieht's
Uni-Leute
nach
Tirana
La
tipa
del
colloquio
ha
detto:
" È
andato
bene
"
Die
Frau
vom
Vorstellungsgespräch
sagte:
"Es
lief
gut"
Aveva
detto
che
mi
avrebbe
richiamato
a
breve
Hat
gesagt,
sie
ruft
mich
bald
zurück
Squilla
il
cellulare,
probabilmente
è
lei
Das
Handy
klingelt,
wahrscheinlich
ist
sie
es
"Buongiorno:
per
il
controllo
Enel
è
meglio
il
5 o
il
6?"
"Guten
Tag:
Für
die
Enel-Kontrolle,
der
5.
oder
der
6.?"
È
una
bomba
la
serata
ma
ti
svegli
la
mattina
(lo
sai)
Die
Nacht
ist
ein
Knaller,
aber
du
wachst
morgens
auf
(weißt
du)
Gli
sbatty
boys
(chi
c'è?)
gli
sbatty
boys
Die
Abgekämpften
Jungs
(wer
ist
da?)
die
abgekämpften
Jungs
Io
mi
sveglio
fra
due
ore
ma
un
cannone
ancora
gira
(lo
sai)
Ich
wach
in
zwei
Std
auf,
doch
ein
Joint
kreist
noch
(weißt
du)
Gli
sbatty
boys
(chi
c'è?)
gli
sbatty
boys
Die
Abgekämpften
Jungs
(wer
ist
da?)
die
abgekämpften
Jungs
Sveglia
presto
(sbatty
boys)
Früh
wach
(abgekämpfte
Jungs)
Fuori
adesso
(sbatty
boys)
Raus
jetzt
(abgekämpfte
Jungs)
Non
c'è
pausa
(sbatty
boys)
Keine
Pause
(abgekämpfte
Jungs)
Io
un
fantasma
(sbatty
boys)
Ich
ein
Phantom
(abgekämpfte
Jungs)
Mega
occhiaie
(sbatty
boys)
Riesige
Augenringe
(abgekämpfte
Jungs)
Mille
paglie
(sbatty
boys)
Tausend
Strohhalme
(abgekämpfte
Jungs)
Mal
di
testa
(sbatty
boys)
Kopfschmerzen
(abgekämpfte
Jungs)
Sempre
impressa
(sbatty
boys)
Ständig
eingeprägt
(abgekämpfte
Jungs)
Queste
strofe
mi
curano,
mica
i
medici
Diese
Zeilen
heilen
mich,
nicht
die
Ärzte
Sembra
che
Benedetto
XVI
mi
ha
benedetto
i
16
Als
ob
Benedikt
XVI.
meine
Sechzehn
segnete
Mi
sveglio
e
non
so
qual
è
la
line
up
Wach
auf
und
kenn'
die
Line-up
nicht
Tremano
i
muri
per
il
vicino
che
sbraita
Mauern
vibrieren
vom
schreienden
Nachbarn
Aspetto
di
rifarmi,
non
conto
sul
libretto
di
risparmi
Warte
drauf
mich
zu
erholen,
verlass'
mich
nicht
aufs
Sparbuch
Ho
un
etto
per
distrarmi
Hab'
'n
Gramm
zum
Ablenken
La
mia
donna
dorme
beata,
a
me
l'insonnia
fotte
Meine
Frau
schläft
selig,
mich
fickt
die
Schlaflosigkeit
Io
dico:
" Buon
lavoro
",
lei
mi
fa:
" Buona
notte
"
Ich
sag:
"Gute
Arbeit",
sie
sagt:
"Gute
Nacht"
Aumento
lo
stress,
penso
solo
al
rap
Mehr
Stress,
ich
denk'
nur
an
Rap
Di
notte
sveglio,
il
giorno
coma:
sembra
jet
lag
Nachts
wach,
tags
Koma:
wie
Jetlag
Ho
provato
le
agenzie
interinali
in
giro
Probierte
Zeitarbeitsfirmen
überall
Ma
io
non
ci
becco
mai
il
becco
di
un
quattrino
Doch
ich
krieg'
nie
'nen
müden
Cent
ab
Ma
se
vi
osservo,
al
lavoro
a
pigliarlo
da
tergo
Doch
wenn
ich
euch
beobachte,
bei
der
Arbeit
von
hinten
Non
so
come
dice
in
gergo,
ma
per
me
è
un
servo
Weiß
nicht
wie
man's
im
Slang
nennt,
aber
für
mich
bist
du
ein
Sklave
Ti
sembra
tutto
straordinario,
Dir
scheint
alles
außergewöhnlich,
Ma
è
finto
come
il
corpo
di
Andreotti
che
in
realtà
è
un
cyborg
Doch
ist
fake
wie
Andreottis
Körper,
der
eigentlich
ein
Cyborg
ist
È
una
bomba
la
serata
ma
ti
svegli
la
mattina
(lo
sai)
Die
Nacht
ist
ein
Knaller,
aber
du
wachst
morgens
auf
(weißt
du)
Gli
sbatty
boys
(chi
c'è?)
gli
sbatty
boys
Die
Abgekämpften
Jungs
(wer
ist
da?)
die
abgekämpften
Jungs
Io
mi
sveglio
fra
due
ore
ma
un
cannone
ancora
gira
(lo
sai)
Ich
wach
in
zwei
Std
auf,
doch
ein
Joint
kreist
noch
(weißt
du)
Gli
sbatty
boys
(chi
c'è?)
gli
sbatty
boys
Die
Abgekämpften
Jungs
(wer
ist
da?)
die
abgekämpften
Jungs
Sveglia
presto
(sbatty
boys)
Früh
wach
(abgekämpfte
Jungs)
Fuori
adesso
(sbatty
boys)
Raus
jetzt
(abgekämpfte
Jungs)
Non
c'è
pausa
(sbatty
boys)
Keine
Pause
(abgekämpfte
Jungs)
Io
un
fantasma
(sbatty
boys)
Ich
ein
Phantom
(abgekämpfte
Jungs)
Mega
occhiaie
(sbatty
boys)
Riesige
Augenringe
(abgekämpfte
Jungs)
Mille
paglie
(sbatty
boys)
Tausend
Strohhalme
(abgekämpfte
Jungs)
Mal
di
testa
(sbatty
boys)
Kopfschmerzen
(abgekämpfte
Jungs)
Sempre
impressa
(sbatty
boys)
Ständig
eingeprägt
(abgekämpfte
Jungs)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romano Giacomo Giuseppe, Civitelli Alessandro
Album
Fritz
date of release
01-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.