Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In questo gioco
In diesem Spiel
Oh
come
direbbe
Michael:
"Amo
questo
gioco"
Oh,
wie
Michael
sagen
würde:
"Ich
liebe
dieses
Spiel"
Vita
da
artista
ogni
giorno
Künstlerleben
jeden
Tag
Dopo
solo
il
primo
piatto,
la
fama
è
il
contorno
Nach
nur
dem
ersten
Gang
ist
Ruhm
die
Beilage
Rap
italiano
la
mia
croce
Italo-Rap
mein
Kreuz
E
i
soldi
parlano,
alzate
la
voce
Und
Geld
spricht,
erhebt
die
Stimme
Dammi
il
numero
23
o
il
10
Gib
mir
die
Nummer
23
oder
die
10
Metà
di
voi
artisti
merita
pasta
e
ceci
Die
Hälfte
von
euch
Künstlern
verdient
Pasta
mit
Kichererbsen
Dammi
un
milione
che
rime
invento
Fritz
ha
fatto
novecinquanta
per
2:
1900
Gib
mir
'ne
Million,
Reime
erfinde
ich
- Fritz
machte
950
mal
2:
1900
Ma
questo
è
il
2000,
Doch
dies
ist
2000,
Siamo
andati
da
fare
i
dischi
in
cantina
Wir
gingen
von
Plattenaufnahmen
im
Keller
A
paragonarci
agli
dei
Dazu,
uns
mit
Göttern
zu
vergleichen
Questo
marci
comprano
la
credibilità
su
Ebay
Diese
Pfeifen
kaufen
Glaubwürdigkeit
auf
Ebay
Questi
nuovi
rapper
sono
figli
miei
Diese
neuen
Rapper
sind
meine
Söhne
Li
prendo
a
schiaffi,
se
no
che
padre
sarei?
Ich
ohrfeige
sie,
was
sonst
für
ein
Vater
wäre
ich?
Penso
solo
alla
musica
non
conta
il
resto,
Denk
nur
an
Musik,
der
Rest
zählt
nicht,
Tu
sei
come
un
produttore,
non
fai
testo.
Du
bist
wie
ein
Produzent,
zählst
nicht.
Non
so
se
sogno
o
realtà
Weiß
nicht,
ob
Traum
oder
Realität
Quando
giriamo
per
la
città
(in
questo
gioco)
Wenn
wir
durch
die
Stadt
ziehen
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
(in
questo
gioco)
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
Notti
in
studio
e
notti
al
club
Nächte
im
Studio
und
Nächte
im
Club
Una
chance
a
noi
chi
ce
la
da?
(in
questo
gioco)
Wer
gibt
uns
eine
Chance?
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
(in
questo
gioco)
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
(in
diesem
Spiel)
Cani
senza
guinzaglio
Hunde
ohne
Leine
Cani
sciolti,
cani
da
riserva
Freilaufende
Hunde,
Ersatzbank-Hunde
Le
iene,
Tarantino,
Melma
& Merda
Die
Hyänen,
Tarantino,
Melma
& Merda
C′è
una
storia
che
non
sai,
Da
ist
eine
Geschichte,
die
du
nicht
kennst,
Gente
come
Fritz
la
quercia
bong
sei
un
Bonsai
Leute
wie
Fritz
die
Eiche,
Bong
du
bist
ein
Bonsai
Finsce
male
come
the
Orthopedic
Endet
schlecht
wie
the
Orthopedic
Ti
mancherà
come
quando
sarà
morto
Fegiz
Du
wirst
ihn
vermissen
wie
wenn
Fegiz
tot
ist
È
una
rapina,
come
fa
sul
mercato
a
pecorina
Es
ist
ein
Raub,
wie
macht
er
auf
dem
Markt
mit
Schafspelzen
Tempi
duri
anche
per
lui
Harte
Zeiten
auch
für
ihn
Se
l'Italia
molla
il
rap
la
sua
label
si
chiamerà
tempi
bui
Wenn
Italien
den
Rap
aufgibt,
heißt
sein
Label
"Dunkle
Zeiten"
Sarà
di
nuovo
il
medioevo
Wird
wieder
das
Mittelalter
sein
Perso
nel
tunnel,
guarda
come
lo
arredo
Verloren
im
Tunnel,
schau
wie
ich
ihn
einrichte
Non
so
se
sogno
o
realtà
Weiß
nicht,
ob
Traum
oder
Realität
Quando
giriamo
per
la
città
(in
questo
gioco)
Wenn
wir
durch
die
Stadt
ziehen
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
(in
questo
gioco)
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
Notti
in
studio
e
notti
al
club
Nächte
im
Studio
und
Nächte
im
Club
Una
chance
a
noi
chi
ce
la
da?
(in
questo
gioco)
Wer
gibt
uns
eine
Chance?
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
(in
questo
gioco)
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
(in
diesem
Spiel)
Cani
senza
guinzaglio
Hunde
ohne
Leine
Vita
da
artista
in
Italia
non
si
vede
Künstlerleben
in
Italien
sieht
man
nicht
Vivi
in
un
libro
ma
c′è
il
buio
tra
la
siepe
Lebst
in
einem
Buch
doch
da
ist
Dunkel
zwischen
den
Hecken
Se
questo
è
un
uomo,
se
questa
è
vita
Wenn
dies
ein
Mann
ist,
wenn
dies
Leben
ist
Dico
a
tutti
di
non
piangere
è
un
paese
fatto
di
evita
Sag
allen
weint
nicht,
es
ist
ein
Land
aus
"Evita"
Ma
non
è
l'Argentina
senorita
Doch
es
ist
nicht
Argentinien
Senorita
Qua
per
l'argenteria
anche
la
tua
tipa
diventa
Nikita
Hier
wird
für
Silber
sogar
deine
Freundin
zur
Nikita
La
città
fantasma,
in
studio
con
Fritz
a
fumare
fino
all′alba
Die
Geisterstadt,
im
Studio
mit
Fritz
rauchend
bis
zum
Morgengrauen
Ma
prima
di
farmi
confondere
nel
marasma
Doch
bevor
ich
im
Chaos
untergehe
Farò
questa
merda
finché
sono
un
ectoplasma
Mach
ich
diesen
Scheiß
solang
ich
ein
Ektoplasma
bin
Ho
i
principi
di
un
rasta
e
metodi
di
un
Donald
trump
Hab
Prinzipien
eines
Rasta
und
Methoden
eines
Donald
Trump
11
anni
è
ancora
marcio
è
ancora
qua
11
Jahre
ist
es
noch
Marcio
noch
hier
Non
so
se
sogno
o
realtà
Weiß
nicht,
ob
Traum
oder
Realität
Quando
giriamo
per
la
città
(in
questo
gioco)
Wenn
wir
durch
die
Stadt
ziehen
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
(in
questo
gioco)
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
Notti
in
studio
e
notti
al
club
Nächte
im
Studio
und
Nächte
im
Club
Una
chance
a
noi
chi
ce
la
da?
(in
questo
gioco)
Wer
gibt
uns
eine
Chance?
(in
diesem
Spiel)
Siamo
cani
senza
guinzaglio
(in
questo
gioco)
Wir
sind
Hunde
ohne
Leine
(in
diesem
Spiel)
Cani
senza
guinzaglio
Hunde
ohne
Leine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alessandro civitelli
Album
Fritz
date of release
01-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.