Schiaffetto Correttivo - P.te 2 -
Fritz Da Cat
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schiaffetto Correttivo - P.te 2
Berichtigende Ohrfeige - Teil 2
Bella
Fritz...
questo
è
Turi
2.0...
Schöne
Fritz...
hier
ist
Turi
2.0...
Tony
Baretta
sta
in
missione
vecchie
storie,
nuovi
stili
Tony
Baretta
auf
Mission,
alte
Geschichten,
neue
Stile
Per
sti
rapper
senza
balle
in
questo
mondo
senza
fili
Für
diese
Rapper
ohne
Eier,
in
dieser
drahtlosen
Welt
Compà
tu
non
mi
umili
(oh
really?)
Kumpel,
du
demütigst
mich
nicht
(oh
wirklich?)
Il
mio
flow
spacciato
a
chili
Mein
Flow
handelt
in
Kilos
Rimo
da
quando
Fish
pesava
più
di
100
chili
Rappe
seit
Fish
über
100
Kilo
wog
E
ritornate
negli
asili,
liberate
i
miei
cortili
Geht
zurück
in
die
Kindergärten,
räumt
meine
Höfe
frei
Ho
cecchini
coi
fucili
sopra
i
campanili
Habe
Scharfschützen
oben
auf
den
Kirchtürmen
Campa
cavallo
io
non
canto
son
sti
vili
Halt
durch
Pferd,
ich
sing
nicht,
diese
sind
Feiglinge
Quale
swag,
fat
sta
roba
è
antica
più
dello
Swahili
Welcher
Swag?
Dieses
Zeug
älter
als
Swahili
Siete
tutti
più
servili
di
una
volta
Ihr
alle
serviler
als
früher
La
faccia
disinvolta,
la
fame
per
la
svolta
Das
lässige
Gesicht,
der
Hunger
nach
dem
Durchbruch
Puliti
all′apparenza
ma
con
la
coscienza
sporca
Sauber
im
Schein,
mit
schmutzigem
Gewissen
Come
le
mutande
di
Saviano
quando
gira
senza
scorta
Wie
Savianos
Unterhose
wenn
er
ohne
Eskorte
fährt
L'udienza
è
tolta,
branco
di
bambini
Das
Publikum
entfernt,
Haufen
Kinder
Stanco
di
sti
babbi
con
gli
occhiali
della
Mondaini
Müde
von
diesen
Vätern
mit
Mondaini-Brillen
Quali
creativi?
Sono
cretini,
vuoi
svoltare
con
la
musica?
Welche
Kreative?
Dummköpfe,
willst
mit
Musik
durchstarten?
Vai
fuori
dai
concerti
a
vendere
i
panini
Geh
raus
vor
Konzerte,
verkaufe
Sandwiches
E
qui
non
conta
piu
ciò
che
vorresti
o
che
vorrei
Und
hier
zählt
nicht
was
du
möchtest
oder
ich
will
Tanto
distruggi
tutto
quanto
e
dopo
che
lo
crei
Dennoch
zerstörst
du
alles,
und
nachdem
du
es
schaffst
E
qui
non
conta
ciò
che
fai
ma
chi
sei,
quale
ok
Und
hier
zählt
nicht
was
du
tust
sondern
wer
du
bist,
welches
Ok
Non
puoi
placare
l′ira
degli
dei
E
galleggio
su
sto
mare
ma
boccheggio
Du
kannst
nicht
der
Götter
Zorn
besänftigen
Und
ich
treibe
darauf
aber
schnappe
nach
Luft
Rime
a
sfregio,
si
m'atteggio,
non
patteggio
Reime
als
Verstümmelung,
ich
gehe
darauf
ein,
feilsche
nicht
Dico
va
meglio,
ma
va
peggio
Ich
sag
es
läuft
besser,
doch
wird
schlimmer
Perfetto,
tanto
qui
un
difetto
lo
chiamate
pregio
Perfekt,
nennen
hier
einen
Fehler
Tugend
Troppi
applausi,
pochi
fischi,
populisti
Zu
viel
Applaus,
wenig
Pfeifen,
Populisten
Tocca
fuggire
da
sta
scena
come
Jena
Plissken
Muss
flüchten
von
dieser
Szene
wie
Jena
Plissken
Tristi,
e
mo
si
credono
Stravinskij
Traurige,
halten
sich
jetzt
für
Strawinskij
Domani
so
fattoni
mezzi
cloni
di
Capinski
Morgen
sind
sie
Kiffer,
halbe
Kopien
von
Capinski
Li
ho
visti,
li
ho
visti
prendere
il
controllo
Sah
sie,
sah
sie
die
Kontrolle
ergreifen
Pretendere
l'olimpo,
declassare
pure
Apollo
Den
Olymp
beanspruchen,
sogar
Apollo
entwürdigen
Prova
a
salvarti
da
sto
crollo,
pollo
Versuch
dich
zu
retten
von
diesem
Einsturz,
Hähnchen
Se
mi
dai
spago,
ti
do
corda
per
un
cappio
al
collo
Gibst
du
mir
Garn,
geb
ich
dir
Strick
für
eine
Hals-Schlinge
E
non
mollo,
con
il
mio
fare
scortese
Und
ich
geb
nicht
nach,
mit
unhöflichem
Tun
Turuzzo
il
calabrese
se
ne
fotte
del
paese
Turuzzo
der
Kalabrese,
scheißt
auf
das
Land
Sta
merda
non
ti
piace
troppe
offese
Dir
gefällt
der
Scheiß
nicht,
zu
viele
Beleidigungen
Compà,
censurami
sto
cazzo
come
un
porno
Giapponese
Kumpel,
zensier
diesen
Schwanz
wie
Japanpornos
E
qui
non
conta
piu
ciò
che
vorresti
o
che
vorrei
Und
hier
zählt
nicht
was
du
möchtest
oder
ich
will
Tanto
distruggi
tutto
quanto
e
dopo
che
lo
crei
Dennoch
zerstörst
du
alles,
und
nachdem
du
es
schaffst
E
qui
non
conta
ciò
che
fai
ma
chi
sei,
quale
ok
Und
hier
zählt
nicht
was
du
tust
sondern
wer
du
bist,
welches
Ok
Non
puoi
placare
l′ira
degli
dei
(dalle
scuole
dell′asfalto...)
Du
kannst
nicht
der
Götter
Zorn
besänftigen
(aus
den
Schulen
des
Asphalts...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Scattarreggia, Alessandro Civitelli
Album
Fritz
date of release
01-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.