Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let
me
tell
the
story,
I
can
tell
it
all
Lass
mich
dir
die
Geschichte
erzählen,
ich
kann
sie
dir
ganz
erzählen,
meine
Liebe.
About
the
mountain
boy
who
ran
illegal
alcohol
Von
dem
Jungen
aus
den
Bergen,
der
illegalen
Alkohol
schmuggelte.
His
daddy
made
the
whiskey,
son,
he
drove
the
load
Sein
Vater
machte
den
Whiskey,
und
der
Sohn,
er
fuhr
die
Ladung.
When
his
engine
roared,
they
called
the
highway
Thunder
Road.
Wenn
sein
Motor
aufheulte,
nannten
sie
die
Straße
Thunder
Road.
Sometimes
into
Ashville,
sometimes
Memphis
town
Manchmal
nach
Asheville,
manchmal
nach
Memphis.
The
revenoors
chased
him
but
they
couldn't
run
him
down
Die
Steuereintreiber
jagten
ihn,
aber
sie
konnten
ihn
nicht
fassen.
Each
time
they
thought
they
had
him,
his
engine
would
explode
Jedes
Mal,
wenn
sie
dachten,
sie
hätten
ihn,
explodierte
sein
Motor.
He'd
go
by
like
they
were
standin'
still
on
Thunder
Road.
Er
fuhr
an
ihnen
vorbei,
als
ob
sie
stillstünden,
auf
der
Thunder
Road.
Son,
his
Daddy
told
him,
make
this
run
your
last
Sohn,
sagte
sein
Vater
zu
ihm,
mach
diese
Fahrt
zu
deiner
letzten.
The
tank
is
filled
with
hundred-proof,
you're
all
tuned
up
and
gassed
Der
Tank
ist
gefüllt
mit
hundertprozentigem
Stoff,
du
bist
voll
aufgetankt
und
bereit.
Now,
don't
take
any
chances,
if
you
can't
get
through
Geh
kein
Risiko
ein,
wenn
du
nicht
durchkommst,
Liebling.
I'd
rather
have
you
back
again
than
all
that
mountain
dew.
Ich
hätte
dich
lieber
wieder
zurück,
als
all
diesen
Schwarzgebrannten.
Roarin'
out
of
Harlan,
revvin'
up
his
mill
Er
raste
aus
Harlan
heraus
und
drehte
seinen
Motor
hoch.
He
shot
the
gap
at
Cumberland,
and
screamed
by
Maynordsville
Er
schoss
durch
die
Lücke
bei
Cumberland
und
schrie
an
Maynordsville
vorbei.
With
T-men
on
his
taillights,
roadblocks
up
ahead
Mit
Steuerfahndern
an
seinen
Rücklichtern,
Straßensperren
vor
ihm.
The
mountain
boy
took
roads
that
even
Angels
feared
to
tred.
Der
Junge
aus
den
Bergen
nahm
Wege,
die
selbst
Engel
fürchteten
zu
betreten.
Blazing
right
through
Knoxville,
out
on
Kingston
Pike,
Er
raste
direkt
durch
Knoxville,
raus
auf
den
Kingston
Pike.
Then
right
outside
of
Bearden,
they
made
the
fatal
strike.
Dann,
kurz
außerhalb
von
Bearden,
geschah
der
fatale
Schlag.
He
left
the
road
at
90;
that's
all
there
is
to
say.
Er
verließ
die
Straße
mit
90;
mehr
gibt
es
nicht
zu
sagen.
The
devil
got
the
moonshine
and
the
mountain
boy
that
day.
Der
Teufel
bekam
den
Mondschein
und
den
Jungen
aus
den
Bergen
an
diesem
Tag,
meine
Süße.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aliaune Thiam, Demetrius Savelio
Attention! Feel free to leave feedback.