Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nonsoche
Ich weiß nicht was
Stanotte
torno
a
casa
presto
Heute
Nacht
komme
ich
früh
nach
Hause
Voglio
andare
a
letto
e
stare
lì
con
te
Ich
will
ins
Bett
gehen
und
dort
bei
dir
sein
Sei
tu
che
c'hai
quel
non
so
che,
ma
io
non
so
che
Du
bist
es,
die
dieses
gewisse
Etwas
hat,
aber
ich
weiß
nicht,
was
Io
quando
esco
faccio
tardi
Wenn
ich
ausgehe,
komme
ich
spät
zurück
Che
quasi
non
ritornerei
Dass
ich
fast
nicht
mehr
zurückkehren
würde
Vorrei
restare
lì
a
guardarti
Ich
möchte
dort
bleiben
und
dich
ansehen
E
scoprirti
per
quella
che
sei
Und
dich
so
entdecken,
wie
du
bist
Magari
scoprirti
ma
un
po'
alla
volta
Vielleicht
dich
entdecken,
aber
ein
bisschen
nach
und
nach
Anche
un
po'
più
dell'ultima
volta
Auch
ein
bisschen
mehr
als
beim
letzten
Mal
Da
quel
guardaroba
in
cui
ti
eri
avvolta
Von
dieser
Garderobe,
in
die
du
dich
gehüllt
hattest
Che
con
il
freddo
ti
vesti
a
cipolla
Dass
du
dich
bei
der
Kälte
wie
eine
Zwiebel
anziehst
Stare
stesi
sul
dorso
del
letto
Auf
dem
Rücken
des
Bettes
liegen
Come
il
dorso
di
un
libro
mai
letto
Wie
der
Rücken
eines
ungelesenen
Buches
Leggo
pagine
aperte
così
di
getto
Ich
lese
offene
Seiten
einfach
so
spontan
E
provo
stupirti
con
frasi
ad
effetto
Und
versuche,
dich
mit
effektvollen
Sätzen
zu
überraschen
Ma
dimentico
quello
che
dico
Aber
ich
vergesse,
was
ich
sage
E
dimentico
quello
che
ho
detto
Und
ich
vergesse,
was
ich
gesagt
habe
Qui
il
colore
del
cielo
di
questa
notte
Hier
ähnelt
die
Farbe
des
Himmels
dieser
Nacht
Assomiglia
più
a
quello
del
tuo
rossetto
Eher
der
deines
Lippenstifts
E
cammino
alle
tre
di
notte
a
piedi
scalzi
Und
ich
gehe
um
drei
Uhr
nachts
barfuß
E
non
ci
vedo
quasi
più
Und
ich
sehe
fast
nichts
mehr
Che
ho
rischiato
la
vita
più
volte
a
pensarci
Dass
ich
mein
Leben
mehrmals
riskiert
habe,
wenn
ich
darüber
nachdenke
Ma
un
po'
di
meno
se
guidavi
tu
Aber
ein
bisschen
weniger,
wenn
du
gefahren
bist
E
cammino
alle
sei
di
notte
a
piedi
scalzi
Und
ich
gehe
um
sechs
Uhr
nachts
barfuß
E
non
ci
vedo
neanche
più
Und
ich
sehe
überhaupt
nichts
mehr
Si
ho
mischiato
la
vita
più
volte
a
pensarci
Ja,
ich
habe
mein
Leben
mehrmals
durcheinandergebracht,
wenn
ich
darüber
nachdenke
Ma
un
po'
di
meno
quando
c'eri
tu
Aber
ein
bisschen
weniger,
als
du
da
warst
Stanotte
torno
a
casa
presto
Heute
Nacht
komme
ich
früh
nach
Hause
Voglio
andare
a
letto
e
stare
lì
con
te
Ich
will
ins
Bett
gehen
und
dort
bei
dir
sein
Sei
tu
che
c'hai
quel
non
so
che,
ma
io
non
so
che
Du
bist
es,
die
dieses
gewisse
Etwas
hat,
aber
ich
weiß
nicht,
was
Quando
esco
non
torno
mai
presto
Wenn
ich
ausgehe,
komme
ich
nie
früh
zurück
Poiché
la
situa
mi
passa
attraverso
Weil
die
Situation
mich
durchdringt
Lascio
sul
banco
le
monete
del
resto
Ich
lasse
die
Münzen
des
Restgeldes
auf
der
Theke
liegen
Tanto
del
resto
mi
bevo
anche
il
resto
Denn
vom
Rest
trinke
ich
auch
den
Rest
E
sono
solo
come
i
viali
la
notte
Und
ich
bin
allein
wie
die
Alleen
in
der
Nacht
Finché
do
calci
alle
lattine
vuote
Bis
ich
gegen
leere
Dosen
trete
Mentre
ritorno
con
la
faccia
offuscata
Während
ich
mit
verschwommenem
Gesicht
zurückkehre
La
voce
rotta
e
un
bacio
di
buonanotte
Mit
gebrochener
Stimme
und
einem
Gute-Nacht-Kuss
Io
che
mi
sento
dolce
come
il
miele
Ich,
der
ich
mich
süß
wie
Honig
fühle
Mi
bevo
l'ultima
ma
non
mi
conviene
Ich
trinke
den
letzten,
aber
es
ist
nicht
gut
für
mich
Rimango
solo
in
più
sto
senza
difese
Ich
bleibe
allein
und
bin
außerdem
schutzlos
Ma
non
le
ho
mai
comprese
tipo
parli
cinese?
Aber
ich
habe
sie
nie
verstanden,
sprichst
du
Chinesisch?
Quindi?
le
soluzioni?
Also?
Die
Lösungen?
Forse
un
dizionario
delle
emozioni
Vielleicht
ein
Wörterbuch
der
Emotionen
Che
mi
spiegasse
se
è
singolare
o
Das
mir
erklärt,
ob
es
Singular
oder
Plurale
il
tuo
cuore
e
le
sue
intenzioni
Plural
ist,
dein
Herz
und
seine
Absichten
E
cammino
alle
tre
di
notte
a
piedi
scalzi
Und
ich
gehe
um
drei
Uhr
nachts
barfuß
E
non
ci
vedo
quasi
più
Und
ich
sehe
fast
nichts
mehr
Che
ho
rischiato
la
vita
più
volte
a
pensarci
Dass
ich
mein
Leben
mehrmals
riskiert
habe,
wenn
ich
darüber
nachdenke
Ma
un
po'
di
meno
se
guidavi
tu
Aber
ein
bisschen
weniger,
wenn
du
gefahren
bist
E
cammino
alle
sei
di
notte
a
piedi
scalzi
Und
ich
gehe
um
sechs
Uhr
nachts
barfuß
E
non
ci
vedo
neanche
più
Und
ich
sehe
überhaupt
nichts
mehr
Si
ho
mischiato
la
vita
più
volte
a
pensarci
Ja,
ich
habe
mein
Leben
mehrmals
durcheinandergebracht,
wenn
ich
darüber
nachdenke
Ma
un
po'
di
meno
quando
c'eri
tu
Aber
ein
bisschen
weniger,
als
du
da
warst
Stanotte
torno
a
casa
presto
Heute
Nacht
komme
ich
früh
nach
Hause
Voglio
andare
a
letto
e
stare
lì
con
te
Ich
will
ins
Bett
gehen
und
dort
bei
dir
sein
Sei
tu
che
c'hai
quel
non
so
che,
ma
io
non
so
che
Du
bist
es,
die
dieses
gewisse
Etwas
hat,
aber
ich
weiß
nicht,
was
Sei
tu
che
c'hai
quel
non
so
che,
ma
io
non
so
che
Du
bist
es,
die
dieses
gewisse
Etwas
hat,
aber
ich
weiß
nicht,
was
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Federico Cavallini, Nicolas Frizziero
Attention! Feel free to leave feedback.