Fed Nance feat. Friz - Nonsoche - translation of the lyrics into German

Nonsoche - Friz , Fed Nance translation in German




Nonsoche
Ich weiß nicht was
Stanotte torno a casa presto
Heute Nacht komme ich früh nach Hause
Voglio andare a letto e stare con te
Ich will ins Bett gehen und dort bei dir sein
Sei tu che c'hai quel non so che, ma io non so che
Du bist es, die dieses gewisse Etwas hat, aber ich weiß nicht, was
Io quando esco faccio tardi
Wenn ich ausgehe, komme ich spät zurück
Che quasi non ritornerei
Dass ich fast nicht mehr zurückkehren würde
Vorrei restare a guardarti
Ich möchte dort bleiben und dich ansehen
E scoprirti per quella che sei
Und dich so entdecken, wie du bist
Magari scoprirti ma un po' alla volta
Vielleicht dich entdecken, aber ein bisschen nach und nach
Anche un po' più dell'ultima volta
Auch ein bisschen mehr als beim letzten Mal
Da quel guardaroba in cui ti eri avvolta
Von dieser Garderobe, in die du dich gehüllt hattest
Che con il freddo ti vesti a cipolla
Dass du dich bei der Kälte wie eine Zwiebel anziehst
Stare stesi sul dorso del letto
Auf dem Rücken des Bettes liegen
Come il dorso di un libro mai letto
Wie der Rücken eines ungelesenen Buches
Leggo pagine aperte così di getto
Ich lese offene Seiten einfach so spontan
E provo stupirti con frasi ad effetto
Und versuche, dich mit effektvollen Sätzen zu überraschen
Ma dimentico quello che dico
Aber ich vergesse, was ich sage
E dimentico quello che ho detto
Und ich vergesse, was ich gesagt habe
Qui il colore del cielo di questa notte
Hier ähnelt die Farbe des Himmels dieser Nacht
Assomiglia più a quello del tuo rossetto
Eher der deines Lippenstifts
E cammino alle tre di notte a piedi scalzi
Und ich gehe um drei Uhr nachts barfuß
E non ci vedo quasi più
Und ich sehe fast nichts mehr
Che ho rischiato la vita più volte a pensarci
Dass ich mein Leben mehrmals riskiert habe, wenn ich darüber nachdenke
Ma un po' di meno se guidavi tu
Aber ein bisschen weniger, wenn du gefahren bist
E cammino alle sei di notte a piedi scalzi
Und ich gehe um sechs Uhr nachts barfuß
E non ci vedo neanche più
Und ich sehe überhaupt nichts mehr
Si ho mischiato la vita più volte a pensarci
Ja, ich habe mein Leben mehrmals durcheinandergebracht, wenn ich darüber nachdenke
Ma un po' di meno quando c'eri tu
Aber ein bisschen weniger, als du da warst
Stanotte torno a casa presto
Heute Nacht komme ich früh nach Hause
Voglio andare a letto e stare con te
Ich will ins Bett gehen und dort bei dir sein
Sei tu che c'hai quel non so che, ma io non so che
Du bist es, die dieses gewisse Etwas hat, aber ich weiß nicht, was
Quando esco non torno mai presto
Wenn ich ausgehe, komme ich nie früh zurück
Poiché la situa mi passa attraverso
Weil die Situation mich durchdringt
Lascio sul banco le monete del resto
Ich lasse die Münzen des Restgeldes auf der Theke liegen
Tanto del resto mi bevo anche il resto
Denn vom Rest trinke ich auch den Rest
E sono solo come i viali la notte
Und ich bin allein wie die Alleen in der Nacht
Finché do calci alle lattine vuote
Bis ich gegen leere Dosen trete
Mentre ritorno con la faccia offuscata
Während ich mit verschwommenem Gesicht zurückkehre
La voce rotta e un bacio di buonanotte
Mit gebrochener Stimme und einem Gute-Nacht-Kuss
Io che mi sento dolce come il miele
Ich, der ich mich süß wie Honig fühle
Mi bevo l'ultima ma non mi conviene
Ich trinke den letzten, aber es ist nicht gut für mich
Rimango solo in più sto senza difese
Ich bleibe allein und bin außerdem schutzlos
Ma non le ho mai comprese tipo parli cinese?
Aber ich habe sie nie verstanden, sprichst du Chinesisch?
Quindi? le soluzioni?
Also? Die Lösungen?
Forse un dizionario delle emozioni
Vielleicht ein Wörterbuch der Emotionen
Che mi spiegasse se è singolare o
Das mir erklärt, ob es Singular oder
Plurale il tuo cuore e le sue intenzioni
Plural ist, dein Herz und seine Absichten
E cammino alle tre di notte a piedi scalzi
Und ich gehe um drei Uhr nachts barfuß
E non ci vedo quasi più
Und ich sehe fast nichts mehr
Che ho rischiato la vita più volte a pensarci
Dass ich mein Leben mehrmals riskiert habe, wenn ich darüber nachdenke
Ma un po' di meno se guidavi tu
Aber ein bisschen weniger, wenn du gefahren bist
E cammino alle sei di notte a piedi scalzi
Und ich gehe um sechs Uhr nachts barfuß
E non ci vedo neanche più
Und ich sehe überhaupt nichts mehr
Si ho mischiato la vita più volte a pensarci
Ja, ich habe mein Leben mehrmals durcheinandergebracht, wenn ich darüber nachdenke
Ma un po' di meno quando c'eri tu
Aber ein bisschen weniger, als du da warst
Stanotte torno a casa presto
Heute Nacht komme ich früh nach Hause
Voglio andare a letto e stare con te
Ich will ins Bett gehen und dort bei dir sein
Sei tu che c'hai quel non so che, ma io non so che
Du bist es, die dieses gewisse Etwas hat, aber ich weiß nicht, was
Sei tu che c'hai quel non so che, ma io non so che
Du bist es, die dieses gewisse Etwas hat, aber ich weiß nicht, was





Writer(s): Federico Cavallini, Nicolas Frizziero


Attention! Feel free to leave feedback.