Froid - Best Friend - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Froid - Best Friend




Best Friend
Best Friend
Every lesson learned
Every lesson learned
O garoto mais estranho da casa
The strangest boy in the house
Bebe cacos pra fazer uma garrafa, baby
Drinks shards to make a bottle, baby
A barba cresce, a raiva cresce
The beard grows, the anger grows
Vendo uma creche juntar
Seeing a daycare center gather
A Lady Gaga e o Grammy, odeio prêmios
Lady Gaga and the Grammy, I hate awards
Ela geme, mas nem te falo segredos
She moans, but I don't even tell you secrets
A mentira é que a perna treme
The lie is that my leg is shaking
Ela faz eu provar do creme
She makes me taste the cream
Marrom e bege na pele me protege dos raios
Brown and beige on my skin protects me from the rays
Fico dourado ao Sol de certos horários
I turn golden in the sun at certain times
Eu não preocupado com a crise
I'm not worried about the crisis
Eu tentei alertá-los, sempre preparado pra isso
I tried to warn them, always prepared for this
Na hora igual meu relógio suíço
Right on time like my Swiss watch
Que serve de enfeite de prejuízo
Which serves as a loss ornament
Suicídio, meu antigo eu era
Suicide, my old self is gone
Eu levito, esquecido, eu não fechei a janela
I levitate, forgotten, I didn't close the window
Magnetizado pelo plano físico
Magnetized by the physical plane
Disse pro Chris que eu sou o penúltimo romântico
Told Chris I'm the penultimate romantic
Quando escrevo algo típico triplico minha chance
When I write something typical I triple my chance
Quixote em revanche, com Sancho Pança
Quixote in revenge, with Sancho Panza
O James do Bond, sem aliança
The James Bond, without a ring
Aquele que vive sem paciência
The one who lives without patience
Não pede desculpa e paga a fiança, eu não sou criança
Doesn't apologize and pays the bail, I'm not a child
Ninguém se compara ao estilo que eu faço, não adianta
No one compares to the style I do, it's no use
(Desventuras de sexo, culpa dos cérebros)
(Misadventures of sex, blame the brains)
Eu sinto muito pelo meu cuidado
I'm sorry for my care
Me desculpo pelo seu discurso mal fundado
I apologize for your ill-founded speech
Me desculpa por me sentir culpado
I'm sorry for feeling guilty
A culpa acovarda os homens
Guilt cowards men
A luz emancipa os anjos
Light emancipates angels
(A vida é um desejo)
(Life is a wish)
Depois do Corona, vou em Los Angeles
After Corona, I'll be in Los Angeles
No mesmo bairro onde a credibilidade anda
In the same neighborhood where credibility walks
Onde a grana manda
Where the money rules
Você calçar a fama
You wear fame
Os rios alagam casas, drama
Rivers flood houses, drama
Deuses brincando de autorama
Gods playing slot cars
Um diamante abaixo de Gana
A diamond below Ghana
Fez um homem branco inventar o diploma
Made a white man invent the diploma
pra não encosta na lama
Just so he doesn't touch the mud
Essa eu pensei na Califórnia
I thought of this in California
Li num para-lama, anh, yall
Read it on a fender, anh, yall
Às vez meio pá, mas bem
Sometimes I'm kind of down, but I'm already fine
É bom não ligar e deixar fluir
It's good not to care and let it flow
Quando isso passar vou dar um rolê
When this is over I'll take a ride
no paraíso
There in paradise
Eu queria ser seu best friend
I just wanted to be your best friend
passou no test drive
You passed the test drive
Meio mad, mic master
Kind of mad, mic master
Derrubei o Mike Tyson
I knocked down Mike Tyson
Digo mais, Big Mac mata mais que baseado
I say more, Big Mac kills more than weed
num os lado, não, o Google Maps
You don't see the sides, no, just Google Maps
Meu verso num é chiclet, nem clichê
My verse isn't a chewing gum, nor a cliché
Nem click-clack, clipe tem
Neither click-clack, there's a clip
Pro vê, mas dream intenso
For you to see, but intense dream
Smoke french, sua intença'
Smoke french, your intention'
É vintage, nem sei
Is vintage, I don't even know
Igual Fliper'ou Nintendo
Like Flipper or Nintendo
Não tenho balas ou rifles
I don't have bullets or rifles
Às vez meio pá, mas bem
Sometimes I'm kind of down, but I'm already fine
É bom não ligar e deixar fluir
It's good not to care and let it flow
Quando isso passar vou dar um rolê
When this is over I'll take a ride
no paraíso
There in paradise
Às vez meio pá, mas bem
Sometimes I'm kind of down, but I'm already fine
É bom não ligar e deixar fluir
It's good not to care and let it flow
Quando isso passar vou dar um rolê...
When this is over I'll take a ride...
(I'm so crazy, oh, crazy)
(I'm so crazy, oh, crazy)
Yeah
Yeah
Baby, please (Please)
Baby, please (Please)
Descobri o peso que
I discovered the weight that
Carrego em quilos, às vezes rio
I carry in kilos, sometimes I laugh
Às vezes choro e rio
Sometimes I cry and laugh
Crocodilo
Crocodile
Liu Kang
Liu Kang
Na sequência um sopro quente
In the sequence a warm breath
Igual ninguém, igual meu pai, nem ligo
Like no one, like my father, I don't even care
Iguala o pão, que eu nem sigo
Equals the bread, that I don't even follow
Perdi a pregação, o banho
I missed the preaching, the shower
De pipoca e o bar mitzvah
Of popcorn and the bar mitzvah
Deus, você precisa perdoar minha preguiça
God, you need to forgive my laziness
Eu tive um Ford Ka, um Volkswagen Polo, um i30
I had a Ford Ka, a Volkswagen Polo, an i30
Se tu ver meu carro hoje, vai pensar que é de corrida
If you see my car today, you'll think it's a racing car
Mas me sinto grato, me apeguei com a Bíblia
But I feel grateful, I stuck with the Bible
A que eu tenho junto com a que eu tinha
The faith I have along with the faith I had
que eu tenho pela minha torcida (Deus)
Faith I have for my fans (God)
Nada mais me excita, eu
Nothing else excites me, I
Catei latinha, fui quem recicla
Picked up cans, I was the one who recycled
Isso é poesia, sou eu quem recita, yeah
This is poetry, I'm the one who recites it, yeah






Attention! Feel free to leave feedback.